Rosenportrait „The Lady of Megginch“ … Rose portrait „The Lady of Megginch“

Diese Rose wurde 2007 von David C. H. Austin (Grossbritannien) gezüchtet. Sie ist als Busch kategorisiert und gehört zu den neuen englischen Rosen (wie auch Glamis Castle), die im Aussehen den klassischen Rosen ähneln, aber mehrmals blühen. Ihre Knospen sind gross und rund.

2011TheLadyOfMegginch3

… This rose was bred in 2007 by David C. H. Austin (Great Britain). It is categorized as a shrub and belongs to the group of new English roses (as also Glamis Castle), which look like classic roses, but flower repeatedly. Its buds are big and round.

2018-07-03 10.12.04

Farbenmässig wird sie als “deep pink” einsortiert, aber unter tiefrosa stellt man sich vielleicht was anderes vor auf Deutsch? Die Blütenform ist klassisch, dicht mit Blütenblättern gefüllt, am Anfang ein wenig schalenförmig, wobei die äussersten Blütenblätter etwas heller sind als die anderen.

2018-07-19 18.45.17

… The colour is described as “deep pink”; the form of the flower classic, tightly packed with petals, at the beginning a bit bowl shaped with lighter petals at the rim.

Juli2012inklKarlMay 021

Hier eine Blüte wenn sie ganz geöffnet ist:   …    Here a fully opened blossom:

2018-07-04 16.01.07

Sie duftet fantastisch kräftig mit einer starken Zitrusnote. Ich finde, dass sie wie die leckeren Zitronenbonbons aus meiner Kindheit riecht, so dass ich die Nase gar nicht wieder wegnehmen will.

TheLadyOfMegginch3

… The rose has a phantastic and strong fragrance with a dominant citrus touch. I think they smell like the delicious lemon sweets from my childhood, so that I can’t take my nose away again.

EndeAugust2009LadyOfMegginch3

“The Lady of Megginch” bildet einen grossen, kräftigen Busch (120 cm hoch und 90 cm breit wird angegeben, aber der letzte, den ich hatte, wurde also grösser). Die Rose ist ein richtiger Hingucker.

Juli2012inklKarlMay 225

… “The Lady of Megginch” grows into a large, strong shrub (up to 47 inches high and 3 feet wide, it is said, but the last one I had was bigger than that). This rose really catches the eye.

2018-07-03 10.11.30

***************************************

Damit endet diese Serie erst einmal. Ich habe noch vier weitere Rosen, von denen zwei dieses Jahr nicht geblüht haben, aber ansonsten gesund aussehen, und zwei, die ziemlich vor sich hin mickern und vielleicht nicht überleben. Für den Herbst werde ich meine lange Liste durchgehen von all den Rosen, die ich jemals gehabt habe und euch die besten davon vorstellen.

… Here ends this series for the time being. I have four roses more, of which two haven’t flowered this year, but look healthy otherwise, and two, which look a bit pitiful and might not survive the winter. During autumn I will go through my long list of all the roses I ever had and present the best of them to you.

Advertisements

Es fing alles so harmlos an … It started all so harmlessly

und endete mit einem merkwürdigen Fund   …   and ended with a strange discovery.

Wir planten einen Rundgang in dem schon beschriebenen Østerådal . Auf der Karte kann man sehr schön sehen, dass das ganze Gebiet von der Stadt Aalborg umgeben ist. Ein hervorragendes Ausfluggebiet für die Anwohner!

… We planned a circle walk in the already described Østerådal . On the map one can see quite clearly, that the entire area is surrounded by the city of Aalborg. An excellent recreational area for the people, who live there.

IMG_20180816_121031

Das letzte Mal waren wir mit dem Fahrrad unterwegs. Ich sage ja immer, dass man zu Fuss mehr sieht … 😉

… Last time we were there with the bikes. I always say that one sees more on foot … 😉

Doch erst einmal ein paar Fotos vom Spaziergang   … But first some photos of the walk:

Diese Diashow benötigt JavaScript.

In vielen Waldgegenden in Jütland gibt es einen „hundeskov“ (Hundewald). Das ist nicht nur so eine kleine Kackwiese, sondern ein grosses, eingezäuntes Gebiet, wo die Hunde frei rumlaufen dürfen.

… In many forests in Jutland you will find a „hundeskov“ (dog forest). That’s not just a little shit corner, but a large fenced in area, where the dogs can run around freely, without leash.

IMG_20180816_114451

IMG_20180816_114409

Und dann kamen wir an diese Stelle. „Wo das wohl hinführt“, wunderte ich mich.

… And then we came to this place. „I wonder where this might lead“, I mused.

IMG_20180816_114734

Normalerweise würde mein Mann hier sagen „das sieht zu wild aus, da geh ich nicht rein“. Stattdessen sagte er „Lass uns nachsehen“! Und schon war er auf dem Wege. Es handelte sich um einen engen Pfad, der zu diesem Ort führte:

… Normally my husband would say „this looks too wild, I won’t go in there“. Instead he said „Let’s have a look“! And in he went. It was a narrow path that lead to this place:

IMG_20180816_114810

Erst dachte ich, was ist denn das für Schrott, aber dann sah ich den Tierschädel, die Federn und das Kreissymbol, in diesem Fall ein Teil von einem Rad? Aber was solls’s, ist ja alles symbolisch … alle, die die Hexengeschichten von Terry Pratchett gelesen haben wissen, dass man normale Haushaltsgegenstände zu magischen Geräten ernennen kann. Wozu das Tuch ist, weiss ich nicht, aber mein erster Gedanke war „Asatroen“ (Asen-Glaube, Verehrung der altnordischen Götter, in Dänemark als Religion anerkannt). Ich forschte dann im Internet, konnte aber nichts über die Symbole finden, und auf Bildern sah es nicht so aus, als ob da Schädel und so etwas bei Ritualen benutzt wurden. Zur Veranschaulichung zeige ich auch unten zwei Fotos von dem Wikingerdorf in Tornby, hier sind ein Schädel und ein Fell auf der Kultstätte. Allerdings habe ich auch gelesen, dass einige Asengruppen gleichzeitig Wicca ausüben. Darüber weiss ich allerdings zu wenig, um zu sagen, ob es das ist, was wir gefunden haben. Ich glaube allerdings nicht an Kinderspiel, denn dazu war das alles viel zu sorgfältig angelegt. Wie z. B. auch der Weg, der kreisförmig verlief. Der Zaun mit den Gegenständen zeigte genau nach Westen.

… At first I thought it was a collection of garbage, but then I saw the animal skull, the feathers and the circle symbol, in this case a part of a care tyre? But what the heck, it is all symbolic … everybody, who has read the witch stories of Terry Pratchett knows, that normal household articles can be made into magic appliances. I can’t imagine what the cloth is symbolizing, but my first thought to all this was „Asatroen“ (Aesir faith, the worship of the old Nordic gods, which is acknowledged as a religion in Denmark). I did some research on the Internet, but could not really find anything about the symbols, and on the photos it didn’t look like they were using skulls etc. for the rituals. For illustration I also add two photos taken at the viking village at Tornby; here they have a skull and an animal skin at their place of worship. I have read though, that some Aesir faith groups also practice Wicca. I don’t know enough about that to determine, if that is what we have found. I do not believe that it was children’s play though, it was all too thoroughly laid out. Also the path leading in a circle. The fence with the articles showed directly towards the West.

IMG_20180816_114827

Das Mysterium wird nicht hier und jetzt gelöst werden.

… The mystery will not be solved here and now.

IMG_20180816_114921

Bin mal eben weg … … Gone for a bit …

Ich bin nämlich 2 Schubladen mit Pflanzen im Verzug, die mir meine Nachbarin letzte Woche brachte, davon eine mit kleinen Bäumen. Daher bin ich jetzt verschärft draussen. Das Wetter ist ideal, kühl und feucht, lang ersehnt!

… I have fallen 2 wheelbarrows full of plants behind, which my neighbour brought me last week, thereof one with little trees. Therefore I am mostly in the garden these days. The weather is ideal, cool and wet, much longed for!

Und diese kleine Kiefer hat meine Nachbarin aus Samen gezogen, die ihre Mutter aus Kreta mitgebracht hat. Die sind genauso verrückt wie ich … 😉

… My neighbour bred this little pine from seeds that her mother brought home from Crete. These two are just as crazy as I am … 😉

2018-08-13 12.25.10

Bis demnächst mit status quo Fotos.

… See you soon with status quo photos.

Rosenportrait, unbekannter Rambler … Rose portrait, unknown rambler

Diese Rambler-Rose (ich weiss nicht, wie sowas auf Deutsch heisst … Kletterrose ist ein zu schwaches Wort, ein Rambler wächst extrem schnell und hoch) habe ich im Garten in Kruså gehabt. Dort bemerkte ich sie erst gar nicht, aber im Herbst hatte sie dann den ganzen Park-Rhododendron überdeckt und ich musste mit einer Machete das Dickicht bekämpfen. (Wie immer übertreibe ich geringfügig.)

… This rambler rose I had in my garden in Kruså (near the German border, near Flensburg). First I didn’t notice it, but in autumn it had overgrown the large park rhododendron, and I had to fight the copse with a machete. (As usual, I am exaggerating a wee bit.)

2018-06-02 12.35.30

Ein Vorteil ist also, dass sie schnell und hoch wächst. Wenn man etwas Unansehnliches zu verdecken hat, ist diese Rose bestens geeignet, sie produziert jedes Jahr neue Zweige in ca. 1,5 Meter Länge. Ich werde sie für mein geplantes Rosendickicht benutzen. Meine ist jetzt bereits doppelt so gross wie auf dem Foto unten. Sie blüht an den einjährigen Zweigen. Wenn man also Blüten haben will, sollte man sie nicht im Frühjahr beschneiden, sondern nach der Blüte, damit sie noch neue Zweige bilden kann.

… So one of its advantages is that it grows quickly and high. If you need to hide for example an old garden building, this rose is very suitable for that, it produces every year new branches of about 5 feet. I will use it for my planned rose thicket. My plant is now twice as big as on the photo below. It flowers on one year old branches. If you want it to flower, you shouldn’t cut it back in early spring, but after it flowered, so that it can produce new branches for next year.

2018-06-02 12.35.12

Ein weiterer Vorteil ist, dass sie sich selber weiter aussät, also für meine Pläne ist das gut. Ich habe noch zwei kleinere, die sich in Blumentöpfe gesät haben.

… Another advantage is that it sows itself out, that is for my plans it is advantageous. I have two smaller plants that have sowed themselves in my flowerpots.

2018-06-09 14.12.35

Dann zwei grosse Vorteile: Sie hat die allerliebsten kleinen weissen Blüten mit gelben Staubträgern zuhauf und … sie DUFTET wunderbar!

… Then two great advantages: It has the most delicious small white flowers galore with yellow stamens and … it has a wonderful FRAGRANCE!

2018-06-04 11.23.24

Dieser Rambler blüht nur einmal, aber die Vögel freuen sich dann über die Hagebutten und können im Dickicht ihre Nester bauen.

2018-06-09 14.12.28

… This rambler only flowers once, but the birds will be happy about the hips and they can build their nests in the thicket.

2018-06-04 11.23.18

Ich denke, wenn man einem Rosenzüchter das Bild zeigt, dann weiss er, welche Rose das ist. Es könnte sich um „The Rambling Rector“ handeln.

… I think when you show the photo to a rose breeder, he will know, which rose it is. It could be „The Rambling Rector“.

2018-06-04 11.23.10

Keiner kann in Frieden leben … … Nobody can live in peace …

(wenn es dem bösen Nachbarn nicht gefällt).   … (if the evil neighbour doesn’t like it. Is there a similar saying in English? I have just translated the German.)

Als wir in dieses Dorf zogen, war gerade der Windmühlenstreit vorbei, der das ganze Dorf gespalten hat. Ein Bauer wollte eine Windmühle bauen, die dem angrenzenden Hauseigentümer zu dicht an seinem Haus sein würde. Daran spalteten sich die Gemüter. Der Eine mass den Abstand, und der war anscheinend zu kurz, der Andere fand, dass das kleinlich war, und überhaupt käme da gar keine Lärmbelästigung. Naja, dachten wir, wir sind ja neu zugezogen, da halten wir uns total raus …

… When we moved to this village, the windmill dispute was just over, a fight that split the entire village. A farmer wanted to build a windmill, which the next neighbour found to be too close to his house. One side had measured the distance and it was obviously too close, whereas the other side thought he was being a sissy and there wouldn’t be any noise disturbance at all. O.k., we thought, we have just moved here, we will keep completely out of it …

Aber jetzt ist da ein neues Projekt, die illegale Schweinefarm. Ein Bauer, der bereits Schweine hat, aber auch eine Menge Kühe, will Letztere alle abschaffen und noch 2000 Schweine mehr haben. Sein Bauernhof liegt innerhalb der Ortsgrenze!!! Alle sind in Panik wegen Geruch, Lärm, Fliegen, etc. etc., besonders die direkten Nachbarn. Auch hatte die Dorfgemeinschaft festgestellt, dass die alten Gebäude schon nicht den gesetzmässigen Bestimmungen entsprechen. Die Kommune hat also bereits vor Jahren Gebäude anerkannt, die ungesetzlich waren. Ihr Argument jetzt: wenn sich damals niemand beschwert hat, dann ist das ja wohl jetzt legal. Haha, toll, wenn ich etwas klaue und keiner merkt das, dann ist das nach 10 Jahren legal, super!

… But now there is a new project, an illegal pig farm. A farmer, who already has pigs and also a lot of cows, wants to get rid of the latter and get 2000 pigs more. His farm is situated within the borders of the village!!! Everybody is panicking, because of the smell, the noise, the flies etc. etc., especially the direct neighbours. On top of it, the village community has found out, that the old buildings were already built illegally; the legal distances had not been observed. The area council has already years ago allowed the building of illegal constructions. Their argument now is: If nobody complained at that time, then it is supposedly legal now, right? Haha, great, if I steal something and nobody notices it, then it will be legal after 10 years, super!

Jedenfalls sind hier die Emotionen am überschwappen. Es gibt Protestschilderaufsteller und Protestschilderwiederrunterreisser. Abends geht die Schilderpatrouille durchs Dorf und kontrolliert, ob noch alle da sind. Wir halten uns aus der Diskussion raus. Da ist eine Klage eingereicht worden beim Gericht, und der haben wir uns angeschlossen, aber diese emotionalen Ergüsse finden wir unerträglich. Die Sache wird gerichtlich behandelt werden, und dann wird man sehen, wie das Gericht entscheidet. Wenn die auch meinen, dass Illegalität verjährt, dann bildet das ja eine interessante Präzedenz … 😉

2018-08-09 16.25.412018-08-09 16.26.362018-08-09 16.25.502018-08-09 16.40.40

… In any case, the emotions are boiling over. There are people who set up protest signs, and people who tear them down again. In the evening a sign patroll is going through the village to see, if they are all still up. We keep out of the discussion. There has been filed a complaint with the court, and there will be proceedings. We signed the complaint, but these emotional outbursts are unbearable. The case will be handled in court, and then we will see how they judge. If they also think, that illegal acts are time limited for prosecution, that would be an interesting precedence … 😉

Was ich persönlich blöd finde ist, dass man die Schilder in unserem Dorf aufstellt. Uns braucht man schliesslich nicht zu überzeugen (mit Ausnahme des Schweinebauern natürlich … 😉 ). Man sollte die Schilder in Rebild aufstellen, wo das Kommunebüro liegt.  😉

… What I personally can’t see the meaning in is, that they put up these signs in our village. I mean, most of us are in agreement anyway (with the exception of the pig farmer, of course … 😉 ). One should put up the signs in Rebild, where the area council is situated. 😉

Und da sagt man immer, dass das Leben auf dem Lande langweilig ist … 😉

… And people always say that life in the countryside is boring … 😉

 

P.S.: Gestern schrieb eine Anwohnerin auf Facebook, dass der Schmied nicht zu ihr kommen wollte, weil er ein Freund des Schweinebauern ist und sie ein Anti-Schweinefarm-Schild auf ihrem Grundstück hat. Der Wahnsinn zieht Kreise … auf diese Weise werden wir nie Weltfrieden erreichen … 😉  😀

… P.S.: Yesterday a neighbour wrote on facebook that the blacksmith refused to help her, because he is a friend of the pig farmer, and she has an anti-pigfarm-sign on her fence. The madness is drawing wider circles … This is not the way to achieve world peace … 😉  😀

 

Schlagzeilen (9) … Headlines (9)

Zuerst möchte ich bemerken, dass keine neuen Ausflüge gemacht wurden ausser einem nach Vebbestrup um Eis zu essen. Denn es ist zu HEISS. Ich bekomme einen Knall in der Sonne.

… First of all I should like to remark that we have not been on further excursions, with the exeption of one to Vebbestsrup to eat icecream. It is too HOT. I get a fit in the sun.

************************

Musik: keine neuen Stücke, aber eine bisher jedenfalls für mich neue Information, die ich bei einem Mitblogger gelesen habe. Wenn man ein Musikinstrument spielt, werden fast alle Bereiche des Gehirns aktiviert, wesentlich mehr als bei blossem Anhören von Musik, was sowohl Gedächtnis als auch die Flexibilität des Gehirns steigert. Es war also ein guter Entschluss, zu musizieren! Schnappt euch ein Instrument, liebe Leute … Musik machen ist gesund! Ausserdem hebt es die Laune ungemein …

… Music: No new songs, but an information, until now unknown to me, which I read on another blog. When playing a musical instrument, nearly all parts of the brain are being stimulated, many more than when only listening to music, which increases the memory capacity and the flexibility of the brain. So it was a good decision to play music! Grab an instrument, dear people … to play music is healthy! It also improves the mood immensely …

Bevor ich hier zuende schreiben konnte, stellte sich doch noch ein neues Musikstück ein, wieder von Kim Larsen “Moder Jord” (Mutter Erde), ein schönes beschauliches Lied. Seine Texte sind immer ziemlich schlicht und geradeaus, das geht bei vielen Dänen total unter die Haut. Er ist jedenfalls in breiten Kreisen beliebt hier (für die, die es interessiert steht am Ende dieses Blogs der Text auf Deutsch und Englisch). https://www.youtube.com/watch?v=aY6-RjJBqhs Was mich dann doch erstaunt ist, dass auch viele Leute um die Anfang 20 in seinen Konzerten auftauchen und offensichtlich alle Texte auswendig kennen (sie singen mit). Er muss irgendetwas ganz generell in Menschen ansprechen.

… Before I could finalize this post, a new song presented itself to us, again from Kim Larsen “Moder Jord” (Mother Earth), a nice, quiet song. His lyrics are usually very simple and to the point, which goes under the skin of many Danes. In any case, he is popular in wide circles here (for those, who are interested, I have added the lyrics of the song in German and English). https://www.youtube.com/watch?v=aY6-RjJBqhs But one thing surprises me, and that is that many people in their early twenties show up at his concerts and obviously know all the lyrics (they sing along). He must touch something basic in people.

Garten: einige status quo Fotos, das neue Staudenbeet … Rosen, die zum zweiten Mal blühen etc. —

… Garden: some status quo photos, the new perennial bed … roses that flower the second time etc. …

Diese Diashow benötigt JavaScript.

Meine Paprikapflanzen sind witzig, bei zweien stehen die Früchte steil nach oben, bei dreien hängen sie. Nur eine Pflanze hat die länglichen Früchte, die anderen haben mehr runde. Ausserdem sehen sie ziemlich schlecht aus. Jemand frisst an den Blättern, aber ich kann keine Larven finden, und Schnecken sind es auch nicht.

… My bellpepper plants look funny. On two plants the fruits are standing upright, on three they are hanging down. Only one plant has oblong fruits, the others have round ones. They also look rather bedraggled. Somebody is eating the leaves, but I cannot find caterpillars, and it is not snails.

Diese Fotos wurden am 6. August gemacht, an welchem Tag es morgens regnete, daher sind die Paprika nass! 19 Grad Celsius, ein sanfter, andauernder Sommerregen und weder harter Wind, noch Cooling noch Sturm! Dieser Tag wird im Kalender markiert.

… These photos were taken on 6 August, on which day it rained, that’s why the bell peppers are wet! 19 degrees Celsius, a soft, continuous summer rain and neither hard wind, nor cooling, nor storm! This day will be marked in the calendar.

Vogeleier: Schaut mal, hier ist ein Stück Schale von einem kleinen gesprenkeltem Ei. Das ist von den Vögeln in unserer Scheune/Garage, von denen ich herausgefunden habe, dass es auf keinen Fall Mauersegler sind, sondern Schwalben.

… Bird eggs: Look what I found, a piece of a little egg with spots. It is from the birds in our barn/garage, which I found out are swallows and definitely not swifts.

2018-08-02 12.06.27 BLOG

Und dieses weisse Ei könnte vielleicht ein Taubenei sein. Wir haben die grossen Ringeltauben zuhauf bei uns. Es sieht aus, als ob es an einem Ende von innen aufgepickt wurde, aber dann dieser feinsäuberliche Rundschnitt, waren das nun die Eltern oder ein Räuber?

… And this white egg could be a pigeon egg. We have many wood pigeons in our area. It looks as if one end of the egg was opened from the inside, but this clean cut around the middle of the egg, did the parents do that or a predator?

Gäste auf den Terrassen:                … Guests on the terraces:

Und dann war da noch eine dicke Amsel, die in der Insektentränke badete. Sie konnte sich gerade eben hineinquetschen, der Schwanz stand steil nach oben und den Kopf musste sie zurückbiegen. Das sah wirklich lustig aus. Leider habe ich kein Foto, als ich meine Kamera holte, flog sie weg. 

… And then there was a fat blackbird that took a bath in the little water bowl for the bees etc. It could just squeeze into it, the tail stood straight up and it had to bend its head backwards. It looked so funny, but when I got my camera it flew off. 

Tipps und Tricks: Kennt ihr diese Filme im Internet mit den tollen, praktischen Tipps? Wie zum Beispiel der Trick mit der braunen Papiertüte. Wenn man sie etwas aufgepustet unter dem Sonnenschirm aufhängt, hält das Wespen weg, weil die denken, dass da bereits ein Wespennest ist.

… Tips and tricks: Do you know these videos on the Internet with these great, practical tips? Like for example the trick with brown paper bag. If you blow it up a bit and hang it under the parasol, it will keep wasps away, because they will think that there already is a wasp’s nest.

2018-08-03 18.36.37 BLOG

Das haben wir natürlich ausprobiert. Eine Wespe kam und flog wieder weg, aber dann kam eine andere, die die Tüte genauer untersuchte … und sich dann vor Lachen auf sämtliche Schenkel klopfte. Sie flog dann auch irgendwann wieder weg, und wir warteten nun darauf, dass sie mit Bekannten wiederkommen würde, um denen das lustige Wespennest zu zeigen. War es die Beschriftung, die zum Fehlschlag führte?   😉

… Of course we tried that. A wasp came along and left again, but then another came and inspected the paper bag thoroughly … and then nearly died of laughter. It left later on, and we were expecting it to come back with friends to show them the funny wasp’s nest. Was it the printing on the bag that gave it away? 😉

Motorrad: Wie ihr im Beitrag “Essen IST wichtig” lesen könnt, leben wir durch Selbermachen ziemlich gut, trotz schmaler Rente, die uns leider jetzt dazu nötigt, das Motorrad zu verkaufen und ein kleineres Auto zu leasen. Aber das soll ganz bestimmt keine Klage sein, das sind schliesslich Luxusprobleme. Aber es wird  hier keine Motorradtourgeschichten mehr geben … 😉 … bis auf weiteres jedenfalls.

… Motor bike: As you can read in my post “Food IS important”, we do live well I’d say, because we produce a lot of things ourselves, and in spite of a small pension, which now forces us to sell the motor bike and lease a smaller car. But don’t think this is meant as a complaint, those are luxury problems. But there won’t be any biking tour stories anymore … 😉 … for the time being that is.

Ich wünsche euch allen noch eine schöne Restwoche und ein ebensolches Wochenende.

… I wish you all a splendid rest of the week and a likewise splendid weekend.

*****************************************************

Text von ”Mutter Erde” (Kim Larsen)

Du bist der Wind, der in den Baumspitzen bläst,
Und der Dichter, der schöne Gedichte vorliest,
Du bist Himmelstöne und alles das, an das ich glaube
Du meine wunderbare Mutter Erde

Du bist der Traum, der zerbricht, selbst wenn die Welt überlebt
Sehnsucht und Triebe, die kommen und gehen
Gesegnet sind die, die an deinem Tisch sitzen
Du meine wunderbare Mutter Erde

Die können täglich Raketen in den Raum schicken
Ferne Planeten finden und dort eine Fahne hinterlassen
Aber niemand ist wie du, nein, du bist, wo ich wohne
Du meine wunderbare Mutter Erde 

Du bist Sommer und Winter, du bist die Zeit, die vergeht
Du bist Kindheitserinnerungen und das schlagende Herz
Du bist der Tau am Morgen und das Gras, das wächst,
Du meine wunderbare Mutter Erde 

(Refrain)
Wo der Regenbogen endet
Östlich vom Westen
Lassen wir uns nieder,
Meine Freunde und ich

 

… Lyrics: ”Mother Earth” by Kim Larsen

You are the wind blowing in the tree tops,
And the poet reading beautiful poems,
You are sounds from heaven and everything that I believe in
You, my wonderful Mother Earth

You are the dream that crashes, even if the world goes on
Longing and drifts that come and go
Blessed are those who are sitting at your table
You, my wonderful Mother Earth

 They can send rockets into space every day
f
ind far away planets and plant a flag
But nobody is like you, no, you are where I live
You, my wonderful Mother Earth

You are summer and winter, you are the time that passes
You are childhood memories and the beating heart
You are the morning dew and the grass that grows
You, my wonderful Mother Earth

 (Chorus)
Where the rainbow ends
East from the West
We will settle down
My friends and I.