Wie vielseitig ist diese Stadt eigentlich? … How versatile can this city be?

Ich spreche natürlich mal wieder von Aalborg …

… I am, of course, talking of Aalborg again …

IMG_20181210_140551

Es war so kalt und ungemütlich (und Montag), so dass wir einfach mal in der Stadt spazieren gehen wollten. Auf dem Weg vom Parkplatz weg gingen wir in der Fussgängerzone und entdeckten eine Menge interessanter Cafes, die wir noch nicht kannten, unter anderem dieses:

… It was cold and uncomfortable outside (and Monday), so that we decided to go for a walk in town. On the way from the parking lot we walked in the pedestrian area and discovered several interesting cafes that we didn’t know yet, among others this one:

IMG_20181210_142747

Auf dem Rückweg versuchten wir einen parallelen Weg zu nehmen, der uns über kleine Plätze, Durchgänge, Hinterhöfe und kleine Gässchen führte, die uns ganz vergessen liessen, dass wir uns in einer Grossstadt befanden. Seht selbst:

… On our way back we tried to take a parallel route, which led us over small squares, passages, backyards and narrow alleys, until we completely forgot that we were in a big city. See for yourself:

Diese Diashow benötigt JavaScript.

Diese winzigen alten Stadthäuser sind eher typisch für Orte wie Ribe oder Korsør.

… These tiny old city houses are more typical for places like Ribe or Korsør.

Wir suchten dann das Cafe von oben heim (ein Cafe namens Good Life Society) und wurden nicht enttäuscht. Man sitzt gut, es ist geschmackvoll und liebevoll eingerichtet und die Leute sind unheimlich nett. Sie haben Petitsfours!!!! Ausser Kuchen gibt es aber auch Snacks, die man vegetarisch wählen kann. Ich bin mir nicht sicher, ob „Good Life Society“ nur der Name des Cafes ist oder ob es eine Gesellschaft gibt, die so heisst. Ich konnte nichts dahingehend finden.

… We then invaded the cafe mentioned above (a cafe called Good Life Society) and were not disappointed. It is cozy to sit in with tasteful and loving design, and the people running it are very friendly indeed. They make petitsfours!!!! Beside cakes one can also get snacks, which will also be adapted for vegetarians. I am not sure whether „Good Life Society“ just is the name of the cafe, or there is a society of that name. I couldn’t find any information about a society.

Nächstes Mal müssen wir eines der anderen Cafes ausprobieren … oder auch nicht … 😉 … Aalborg ist ja eine Universitätsstadt, daher gibt es viele Jugendcafes, und die haben immer so spartanische, harte Möbel … 😉 … aber das Essen ist normalerweise überall gut. Cafe Peace (Boulevarden) kann man auf jeden Fall empfehlen.

… Next time we will have to try one of the other cafes … or not … 😉 … Aalborg is a university town, therefore there are many cafes for young people, and they have such spartan, hard furniture … 😉 … but the food is usually good everywhere. Cafe Peace on Boulevarden can be recommended.

Aalborg ist tatsächlich immer einen Ausflug wert!

… Aalborg is indeed always worth a visit!

Advertisements

Skellet – noch ein vom Tourismus fast unbeleckter Ort … Skellet – another little place nearly free from tourism

Wir finden immer einmal wieder kleine Orte und Häfen, einfach weil wir an eine Abzweigung kommen, die vielversprechend aussieht, und in die wir dann einbiegen. So ging es uns auch mit Skellet, wo wir jetzt schon zum dritten Mal waren, es aber erst neulich wiedergefunden haben. Jetzt habe ich mir die Stelle gemerkt! Auf der ersten Karte seht ihr, wie klein es ist und auf der anderen, wo es im Verhältnis zu Aalborg bzw. Hals liegt. Das ist ein kleiner Hafen mit schöner Picknickmöglichkeit. Man kann nach links oder rechts am Wasser entlanggehen. Nach rechts ist es etwas rauher und offener, nach links etwas lieblicher. Dort liegt auch ein kleiner Campingplatz direkt am Wasser.

… From time to time we discover small places and marinas, just because we get to a turnoff that looks promising, and that we follow. That is how we found Skellet, where we have been for the third time now, but only found it again not long ago. Now I have made a note of the place! On the first map you see how small it is, and on the other, where it is situated in relation to Aalborg respectively Hals. There is a small marina with nice picnic tables. One can walk to the right or to the left of the marina along the water. To the right it is a bit rougher and more open, to the left it is a bit mellower; and there is a small camping site directly at the water front.

Skellet_01

Skellet_02

Wir gingen dieses Mal nach rechts.                … This time we went to the right.

IMG_20181118_124315

IMG_20181118_124344

IMG_20181118_124349

IMG_20181118_124448

IMG_20181118_124729

IMG_20181118_124838

Diese Baumskulptur wollte ich gerne für den Garten mitnehmen, aber mein Mann weigerte sich, sie mitzuschleppen .,,   😉

… I would have liked this tree sculpture in my garden, but for one or the other reason my husband refused to carry it … 😉

IMG_20181118_125022

Blick auf den kleinen Hafen.                 … View on the little marina.

IMG_20181118_125418 Lieblingsfoto November

Die meisten Boote sind jetzt an Land, einmal zur Instandsetzung/Pflege, zum anderen weil es bei den vielen Stürmen hier zu gefährlich ist, sie im Wasser zu lassen.

… Most of the boats are on land now. Now is the time for maintenance, and it is also too dangerous to leave them in the water because of the stormy weather we have in winter.

IMG_20181118_125540

Und hier ein Bild nach links, man kann sogar den Campingplatz sehen.

… And here a photo to the left side of the marina, you can even see the camping site.

IMG_20181118_125844

So machen wir unsere kleinen Ausflüge und entdecken doch immer wieder etwas Neues.

… We enjoy our little excursions and once in a while we discover something new.

Ich wünsche euch allen ein schönes Wochenende!

… Have a splendid weekend everybody!

Helsingør (Elsinore) und/and Helsingborg

Wenn man früh aufsteht, kann man von Kopenhagen aus einen Tagesausflug nach Helsingør und Helsingborg, einschliesslich Schloss Sofiero schaffen. Noch besser ist es, wenn man sich eine Nacht in Helsingør oder Helsingborg gönnt und sich richtig Zeit nimmt. Auch würde ich empfehlen, anstatt die Autobahn zu nehmen, den Strandvej, der später zu Gammel Strandvej wird, entlang zu fahren. Ihr fahrt hier durch schöne Vororte, an der Küste entlang, durch kleine Hafenorte etc. Das dauert etwas länger, aber es lohnt sich wirklich!

… If you get up a bit earlier, you can make it to see Helsingør and Helsingborg, including Sofiero castle on a day trip. It is even better, to treat yourself to a night in Helsingør or Helsingborg and take all the time that you need. I would recommend to take the coastal road from Copenhagen (Strandvej, which later on is called Gammel Strandvej) instead of the motorway. On that road you pass through beautiful parts of Copenhagen’s periphery, drive along the coast and through small places with marinas etc. It takes a bit longer, but it is really worth the while!

HelsingoerHelsingborgKort

Kronborg in Helsingør ist Schloss und Festung zugleich. Es liegt an der schmalsten Stelle des Øresunds zwischen Dänemark und Schweden und man konnte von dort die Durchfahrt gut kontrollieren (und Zölle erheben, natürlich). Es ist eines der bedeutendsten Renaissance-Schlösser Nordeuropas und steht seit 2000 auf der Welterbenliste der UNESCO.

… Kronborg in Helsingør is castle and fortress at the same time. It is situated at the narrowest point of the Øresund between Denmark and Sweden, and one could easily control the traffic (and, of course, collect duties). It is one of the most significant renaissance castle in the north of Europe, and since the year 2000, it is included in UNESCO’s world heritage list.

haven 023

Kronborgs Geschichte kann auf die Festung Krogen zurckgeführt werden, die von Erik von Pommern in den 1420gern zur gleichen Zeit wie Helsinborg Schloss auf der anderen Seite des Øresunds gebaut wurde. 1574 begann Fredrik II, die mittelalterliche Festung in ein Renaissance-Schloss zu verwandeln. Shakespeares Schauspiel “Hamlet” spielte dort, auf Schloss Elsinore, wie es auf Englisch heisst. Das Stück soll so um 1599 spielen.

… Kronborg’s history goes back to the fortress Krogen, which had been built by Erik the Pomeranian in the 1420ies at the same time as Helsingborg castle on the other side of the Øresund. In 1574, Frederik II started to transform the medieval fortress into a renaissance castle. Castle Elsinore, as it is called in English, is the setting for Shakespeare’s play „Hamlet“. The story is said to be set around the year 1599.

640px-Kronborg_01
(Foto: Wikipedia)

Ein weiteres interessantes Detail: In den Kasematten unter Kronborg befindet sich eine Statue von Holger Danske, der ein legendarischer dänischer Krieger und Ritter im Heer Karls des Grossen war. Der Legende nach schläft er in den Kellern unter Kronborg, aber er wird erwachen und Dänemark retten, wenn das Land in Gefahr geraten sollte. (Das erinnert mich an die Legende von Barbarossa.)

… Another interesting detail: In the casemates underneath Kronborg, you will find a statue of Holger Danske, a legendary Danish warrior and knight, who fought in the army of Charlemagne. The legend says that he is asleep in the cellars of Kronborg, but that he will awaken and save Denmark, in case the country should be in danger. (That reminds me of the legend of Barbarosse.)

Diese Diashow benötigt JavaScript.

Helsingborg auf der schwedischen Seite ist die älteste Stadt des jetzigen Schwedens. Es gab dort bereits im Jahre 1085 permanente Siedlungen. Merkwürdigerweise kann ich nichts über Helsingborg Schloss finden, dem das Erik von Pommern gebaut hat. Vielleicht ist davon nichts mehr übrig. Oben auf dem Hügel über der Stadt, zu dem eine gross angelegte Treppe hochführt und von dem man eine hervorragende Aussicht hat, steht ein einsamer Turm. Ob das wohl das Restschloss ist?

… Helsingborg on the Swedish side is the oldest town in nowadays Sweden. Already in 1085, permanent settlements existed on the site. Strangely enough, I cannot find any mention of Helsingborg castle, the one that Erik the Pomeranian had built. Maybe there is nothing left of it. On the hill above the city, to which a generously designed staircase is leading and from which one has a fantastic new of the town and the Øresund, is standing a lonely tower. Could that be the remains of the castle?

01.hbg-hsg
(Blick von der Fähre auf Helsingborg     … View from the ferry on Helsingborg)

Die Überfahrt mit der Fähre dauert nur 20 Minuten, man kann also entweder einkaufen oder etwas essen. Mein Vorschlag wäre, mit dem Essen zu warten, bis man in Helsingborg ist, denn dort gibt es eine ganze Menge gute Restaurants, und in Schweden ist man sehr progressiv, was vegetarisches und veganes Essen angeht.

… The crossing with the ferry takes only about 20 minutes, so there is only time for one thing, shopping or eating. I would recommend to wait with eating until Helsingborg, because there are a lot of nice restaurants, and Sweden is quite progressive as far as vegetarian and vegan food is concerned..

Diese Diashow benötigt JavaScript.

Als wir noch im Norden von Kopenhagen wohnten, waren wir öfter auf der schwedischen Seite, weil es dort an der Hafenpromenade ein Kulturzentrum gibt, das ”Dunkers” heisst, und wo oft Konzerte mit Künstlern stattfinden, die man sonst nicht so leicht antrifft. Es finden auch noch viele andere kulturelle Veranstaltungen dort statt. Dunkers wurde 2002 eingeweiht. Kim Utzon, der Sohn von Jørn Utzon, der das Opernhaus in Sydney gebaut hat, hat mit dem Gebäude den ersten Preis der Veranstaltung ”Stadt am Wasser” gewonnen. Dunkers ist nach Henry Dunker benannt, dem Chef der Tretorn Gummifabrik in Helsingborg. Da seine Frau und er keine Kinder hatten, vermachten sie ihr gesamtes Vermögen der Stadt zur Förderung des Kulturlebens. Neben Dunkers Kulturzentrum wurde auch der Bau des Helsingborg Stadttheaters, des Druckereimuseums und des Kulturmagasins von dem Erbe finanziert.

… When we were still living in the north of Copenhagen, we were often on the Swedish side, because they have a cultural centre there at the waterfront that is called „Dunkers“, and were one can enjoy concerts with special artists, who are not met everywhere. But a lot of other cultural events are taking place there. Dunkers was inaugurated in 2002. Kim Utzon, the son of Jørn Utzon, who built the opera house in Sydney, won the first price of the competition „City at the water“ with this building.  Dunkers owes its name to Henry Dunker, the director of the Tretorn rubber factory in Helsingborg. As he and his wife didn’t have any children, they left their entire fortune to the city for the advancement of its cultural life. Beside Dunkers cultural centre, also the Helsingborg town theatre, the Printing museum and the „Kulturmagasin“ were financed by the heritage.

375px-Dunkers_kulturhus_entre
(Foto: Wikipedia, Dunkers kulturhus)
375px-Dunkers_kulturhus_2
(Foto: Wikipedia, dunkers kulturhus Südseite, south facade)

Seit Oktober 2010 gibt es auch in Helsingør am Hafen ein Kulturzentrum, ”kulturværftet” (die Kulturwerft), Sie ist 13.000 m2 gross und bietet Konzerte, Theaterstücke, Konferenzen, Austellungen, Festivals und andere Unterhaltung sowie eine dreistöckige Bibliothek für Kinder und Erwachsene an.

… Since October 2010, there is a cultural centre, „kulturværftet“ (the culture dock) in Helsingør at the waterfront as well. It has a size of 139,880 ft2 and offers concerts, theatre pieces, conferences, exhibitions, festivals and other entertainment as well as a library on three floors for children and adults.

kulturvaerftet_alamy stock photo

(Man hat sogar einen Jungmann aufgestellt, keinen Meerjungmann, denn er hat Beine, keine Flossen.                  … They have even set up a little young man, not a merman, as he has got legs and not flappers.)

Beide Städtchen sind unbedingt sehenswert!

… Both towns are absolutely worth the while of a visit!

Aber Helsingborg hat noch ein Plus im Ärmel, und zwar Schloss Sofiero (Sofienruh). Es liegt ca. 5 Kilometer nördlich vom Helsingborg Stadtzentrum an der Küste mit Aussicht über den Øresund und nach Seeland. Es liegt mitten in einem wunderschönen Park mit altem Rhododendronbestand (laut Wikipedia sind es ca. 10.000 Büsche und 500 verschiedene Sorten). Im Frühjahr ist das ein Traum! Aber auch zu den anderen Jahreszeiten ist der Schlosspark wunderschön bepflanzt. (Es gibt einen Laden, wo man Samen und Pflanzen kaufen kann!!!) Die Fotos sind von verschiedenen Besuchen, daher seht ihr Frühlingsblumen, Rosen und auch Dahlien. Da sind verhältnismässig viele Gartenbilder, aber das wird euch sicher nicht verwundern … 😉 

… But Helsingborg has another ace up its sleeve, and that is Sofiero castle (Sofia’s peace). It is about 3 miles north of Helsingborg centre at the coast with a view of the Øresund and Denmark. It is situated in the middle of a beautiful park with very old rhododendron growth (as per Wikipedia, there are about 10,000 bushes and 500 different kinds). In spring it is like a dream! But also at other seasons of the year there are wonderful plants in the park. (There is a s hop, where one can buy seeds and plants!!!) The photos were taken on several visits, therefore you will see spring flowers, roses and also dahlias. There are comparatively many photos of the park, but I am sure that won’t surprise anybody … 😉

Diese Diashow benötigt JavaScript.

Im Schloss sind wechselnde Gemälde- oder Fotoausstellungen zu sehen. So wurden einmal Gemälde von Prinz Charles von England ausgestellt (gar nicht so schlecht übrigens) und ein anderes Mal eine Fotoserie über die skandinavischen Königshäuser. Es gibt im Schloss die Möglichkeit, warme Snacks oder Kuchen zu essen. Ausserdem gibt es natürlich auch einen Laden mit Kunstgewerbe. Hier noch ein Extrabild von der Rhododendron-Pracht. Teilweise geht man auf den Wegen zwischen und unter den alten Büschen.

… In the castle they have changing exhibitions with paintings or photographs. At one time they showed paintings done by Prince Charles of England (not so bad by the way) and at another time there was a photo exhibition of the Scandinavian royal families. You can eat warm snacks or cake at the castle. And, of course, there is an arts and cafts shop. Below another photo of the rhododendron splendor. Partly the paths lead among and even under the old bushes. 

haven 030

Schloss Sofienruh wurde in den Jahren 1864-1865 für den späteren König Oscar II und seine Frau Sofia gebaut. 1874 begann man, es im holländischen Renaissancestil umzubauen. Seit 1973 gehört es der Gemeinde Helsingborg, da König Gustaf VI Adolf es in seinem Testament der Stadt hinterliess. Nachstehend Fotos vom Schloss und ein Blick nach Dänemark auf Schloss Kronborg.

… Sofiero castle was built during the years 1864-1865 for the later King Oscar II and his wife Sofia. In 1874 they started to rebuild it in the Dutch renaissance style. Since 1973 it is owned by Helsingborg municipality, as King Gustaf VI Adolf left it to the city in his will. Below photos of the castle and a glance over to Denmark and Kronborg castle.

01_Slot

02_Slot

HelsingborgSofiero2013Elsinore 022

Die nachstehende Baumskulptur stand in der Nähe vom Eingang. Leider ist sie abgebrannt. Wie das passiert ist weiss ich nicht.

… The tree sculpture below was standing near the entrance. Unfortunately it burned down. I don’t know how that happened.

109_0969

Wenn man das Auto nicht mitnehmen will, kann man übrigens in Helsingør an der Fähre eine kombinierte Fahrkarte für Fähre, Bus nach Sofiero und Eintritt dort kaufen. Ich war zweimal mit meinem Mann dort, mit dem Auto, und mindestens zweimal mit meiner belgischen Freundin mit der Kombi-Karte.

… By the way, if you don’t want to take your car over with the ferry, it is possible to buy a combined ticket for ferry, bus to Sofiero and entrance fee for the castle at the Helsingør ferry terminal. I have been at Sofiero twice with my husband by car, and at least twice with my Belgian friend with the combined ticket.

Das war es noch einmal aus dem Norden von Kopenhagen. Nächstes Mal geht es in den Westen oder Süden, warum eigentlich nicht auch Osten?  😉 

… That was it once more from the north of Copenhagen. Next time the tour goes to the west or south, but why not to the east as well?  😉

Herzliche Grüsse aus Dänemark, bis zum nächsten Mal!

… Greetings from Denmark and until next time!  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rebild – Røverknolden (Räuberhaufen) … Rebild – Rover heap

An dem Schild „Røverknolden“ sind wir schon öfter vorbeigefahren, und jetzt wollten wir wissen, was sich dahinter verbirgt.

… Several times we have passed the sign „Røverknolden“, and last Saturday we wanted to know what was hiding behind that name.

Es ist ein Hügel, auf dem sich alle möglichen, herrlichen Spielmöglichkeiten befinden, sowie reichlich Picknick-Tische, Grille und Feuerstellen. An der steilen Seite hat man so eine Seilbahn gebaut, wo man sich auf ein Teil mit winziger Plattform stellt (ist ja eigentlich für Kinder gedacht) und sich an winzigen Griffen festhält. Dazu ein Dokumentarfilm hier.

.. It is a hill on which all kinds of marvelous play things are placed, as well as an ample number of picnic-tables, grills and fireplaces. At the steep side, someone has constructed a kind of cable slide, which has a tiny platform to stand on (it is actually meant for children) and grabs hold on tiny handles. You can see a documentary here.

Ansonsten findet ihr hier einige Bilder von der Stelle. Da möchte ich unbedingt noch einmal hin, wenn es wärmer ist.

… But here some photos of the place. I will have to go there again at a warmer time.

Diese Diashow benötigt JavaScript.

Hier geht es in die „grosse Welt“, ein Weg, der am Anfang mit riesigen bunten Pilzen gesäumt ist. Wir sind dieses Mal nicht dort entlang gegangen, das machen wir im Frühjahr, aber es erinnerte mich ein bisschen an Alice im Wunderland; weiter rechts war eine riesige bunte Raupe …

… This is the entrance to the „big world“, a path that is framed with colourful giant mushrooms. We didn’t follow the path, we will do that in spring, but it reminded me a bit of Alice in wonderland; further to the right was a huge coloured caterpillar …

IMG_20181117_120523 blog

IMG_20181117_120016 BLOG

Wenn man aus der Richtung Skørping kommt, liegt der Parkplatz für den Røverknolden auf der rechten Seite kurz bevor man in den Ort Rebild hineinfährt. Für den Rebild-Bakker Nationalpark muss man durch den Ort fahren.

… If you come from the town of Skørping, the parking place for Røverknolden is on the right side shortly before entering Rebild village. For the Rebild-Bakker national park you have to drive through the village.

Røverknolden ist Spass für die ganze Familie. Fragt sich, ob die Kinder dann jemals an die Seilbahn gelassen werden … 😉  😀

… Røverknolden is fun for the whole family. The question is, if the children will ever get a chance on the cable slide … 😉  😀

 

Kopenhagen – Rungsted … Copenhagen – Rungsted

Rungsted befindet sich im Norden von Kopenhagen, und dort in der Nähe wohnt meine belgische Freundin. Da wir nicht wussten, wie das Wetter werden würde, hatte keiner von uns Pläne gemacht, aber am Abend unserer Ankunft erzählte der Herr des Hauses uns, dass am Sonntag Hubertus-Jagd in Klampenborg wäre und ob wir Lust hätten, uns das anzusehen. Er selber hätte so etwas noch nie erlebt. Wir auch nicht, das wollten wir uns nicht entgehen lassen. Ein Hinweis: alle meine Bilder sind mit meinem halbsmarten Telefon gemacht, weil mein Mann sein Smartphone zuhause vergessen hat. Das war eine ganz neue Erfahrung für ihn, und es hat gar nicht weh getan … 😉

… Rungsted is situated north of Copenhagen, and near that place lives my Belgian friend. As we didn’t know, how the weather would turn out, none of us had made any plans for the weekend. However, on the evening of our arrival, the master of the house informed us that there would be a Hubertus hunt at Klampenborg the next day, and if we would like to see it. He hadn’t seen anything like it yet, and neither had we, so we said yes. One remark: all my own photos are taken with my half smart phone, because my husband had forgotten his smartphone at home. That was a completely new experience for him, and it didn’t hurt at all … 😉

In Klampenborg, das etwas näher an Kopenhagen gelegen ist als Rungsted, gibt es zwei grosse Attraktionen, einmal den „Dyrehave“ (Tierpark), ein riesiger Park, der natürlich gehalten wird und wo es recht viel Dam- und Rotwild gibt. Früher haben die Royalen dort gejagt, daher gibt es auch ein „kleines“ Jagdschloss dort, die „Eremitage“. Ich weiss nicht, ob sie es immer noch tun (jagen), ich glaube die haben zu viel anderes um die Ohren.

… Klampenborg, a bit closer to Copenhagen than Rungsted, houses two great attractions. On the one hand the „Dyrehave“ (animal park), a huge park, kept naturally, where there are lots of red deer and fallow deer. In earlier times, the royals have hunted there, that is why you will find a „small“ hunting lodge there, the „Eremitage“. I am not sure, if the royals still hunt there, I think they have a lot of other things to do nowadays.

041120182729

Die andere Attraktion ist der Dyrehavsbakken, kurz „Bakken“ (Hügel) genannt, wohl der älteste Themenpark zumindest in Europa. Die Anfänge gehen zurück in das Jahr 1583 zur Kirsten-Piil-Quelle, an welcher sich Schausteller sammelten und die Pilger unterhielten.  1932 wurde dann die Achterbahn eröffnet, eine der grössten zu der Zeit, ganz aus Holz gebaut. In Irland steht wohl die älteste und die im Bakken ist nach dem Modell einer, in Wimbledon 1930 zur Weltausstellung errichteten, gebaut. Das ist jetzt ganz kurz die eigentlich ziemlich interessante Geschichte dieses Parks. Nach der Hubertusjagd komme ich noch einmal auf den Bakken zurück.

… The other attraction is the Dyrehavsbakken, generally just called „Bakken“ (the hill), which must be the oldest theme park at least in Europe. The beginnings go back to the year 1583 to the Kirsten-Piil-well, where show people assembled to entertain the pilgrims. In 1932 the roller coaster opened, one of the largest of its time, made entirely out of wood. The oldest seems to be in Ireland, and the one at Bakken has been modelled after the one that was built in Wimbledon in 1930 for the  World Exhibition. This is very short the actually quite interesting history of this park. After the hunt, I will revert to Bakken once more.

041120182778

Doch nun zum Jagdtag. In Dänemark jagt man keinen Fuchs mehr und Hunde dürfen auch nicht mitlaufen. Der Gruppe reiten zwei Leute mit Fuchsschwänzen an der Jacke voraus, aber das ist rein symbolisch, sie werden nicht erschossen … ;-). Gewinnen tut derjenige der Reiter, der alle Hindernisse überwunden hat und als erster am Ziel ist.

… But now the day of the hunt. In Denmark it is not allowed to hunt foxes anymore, and dogs cannot come along either. Two people with foxtails fastened to their backs ride in front of the group, but that is purely symbolical, they are not being shot … ;-). The winner is the person, who has jumped or crossed over all the obstacles and arrives first at the finishing line.

041120182746

In Deutschland ist das ähnlich, da reitet ein „Fuchs“ voraus, aber immerhin muss man den Fuchsschwanz greifen, um zu gewinnen. Hunde sind auch hier nicht mehr erlaubt. Vielleicht verursachen sie zu viele Unfälle? Oder sie kommen selbst zu Schaden?

… In Germany it is similar, one „fox“ will ride in front, but one has to grab the foxtail to win. Dogs are not allowed either. Maybe they cause too many accidents? Or they get hurt themselves?

Es gelang mir nicht richtig herauszufinden, wie es denn jetzt in Grossbritannien ist, denn die Artikel in der Wikipedia waren für mich etwas verwirrend. So weit ich verstehe, ist es jedenfalls nicht mehr erlaubt, Füchse mit Hunden zu jagen. Aber ohne Hunde? Gibt es die Alternative mit dem Fuchs-Reiter?

… I did not succeed in finding out for sure, how the situation is in Great Britain, as the articles in Wikipedia confused me a bit. As far as I understand, it is not allowed anymore to hunt foxes with dogs. But without dogs? Is there something like the fox rider alternative?

Hubertusjagd heisst sie, wenn sie am 3. November am Hubertustag stattfindet. Dieses Jahr war es allerdings der 4. November, denn der 3. war ein Freitag und da muss man ja arbeiten … 😉 … Sie ist dem heiligen Hubertus von Lüttich gewidmet, der als Schutzpatron der Jagd angesehen wird. Aber hier Bilder von der „Jagd“ und dem herbstlichen Tierpark. (Nicht alle Pferde wollten über das erste Hindernis springen.)

… It is called Hubertus hunt, if it takes place on 3 November, Saint Hubertus’s day. This year they rode on 4 November, because the 3rd was a Friday, and on Friday one has to work … 😉 … It is dedicated to the holy Hubertus of Lüttich, who is considered to be the  patron saint of hunters. But here some photos of the „hunt“ and the autumnal park. (Not all horses were too keen to jump over the first obstacle.)

Diese Diashow benötigt JavaScript.

Unsere Freunde gingen dann noch bis zum Eremitage-Schloss wo die Preisverleihung in Beisein der königlichen Familie in Form vom Kronpinzenpaar und drei ihrer vier Kinder stattfand.

… Our friends went all the way to the Eremitage, where the winner received the price in the presence of the Royal Family in the shape of the crown prince and princess and three of their four children.

IMG_0409 BLOG(Foto: O. M. Nielsen, Eremitage im Hintergrund/Eremitage in the background)

Die Hirsche im Park müssen gedacht haben, dass die Welt verrückt geworden ist. Da waren ca. 100 Reiter und 30.000 Zuschauer, viele mit Hunden und Kindern. Wir haben trotzdem ein paar Damhirsche gesehen.

The deear in the park must have thought that the world had gone crazy. There were about 100 riders and 30,000 spectators, many with dogs and kids. But we saw some fallow deear.

Mein Mann und ich setzten uns derweil in ein Cafe am Eingang vom Tierpark und gingen dann noch kurz im Themenpark herum. Er ist von März bis Oktober geöffnet, aber darin herumgehen kann man das ganze Jahr über. Leider hat es im Sommer gebrannt und 3-4 Häuser sind völlig zerstört worden. Es ist ja fast alles aus Holz gebaut, jedenfalls die alten Gebäude.

… My husband and I retired to a cafe at the entrance of the park instead, and then strolled through the theme park. It is opened from March to October, but one can walk around in it all year long. Unfortunately there had been a fire last summer and 3 to 4 houses burned down. The buildings are mostly built of wood, at least the old ones.

Was uns besonders interessierte war die neue Attraktion. Man hat nämlich einige Häuser von Korsbæk aufgebaut, der Ort, in dem die Fernsehserie „Matador“ spielt. Kennt einer von euch die? Sie spielt zwischen 1929 und 1947. Die Serie wurde an verschiedene Länder verkauft und ich meine, dass sie u. a. ins Deutsche übersetzt wurde, kenne aber den deutschen Titel nicht.

… What interested us most was the new attraction. They have constructed a miniature „Korsbæk“, the place where the tv series „Matador“ is playing. Do you know it? It is about Denmark between the years 1929 and 1947. The series has been sold to several countries, maybe also to Great Britain (or USA/Canada), but I wouldn’t know the English title.

Diese Diashow benötigt JavaScript.

Hier noch ein paar andere Attraktionen.      … Here some other attractions.

041120182776

041120182779

041120182780

Ein Plan von dem Themenpark.         … A map of the theme park.

041120182777

 

Am zweiten Tag unseres allzu kurzen Aufenthaltes hatten wir nur noch Zeit für einen Spaziergang im alten Schlossgarten von Hørsholm, bevor unser Zug zurück nach Jütland abfuhr. Im jetzigen Hørsholm stand einmal ein wunderschönes Schloss, von dem man aber auch gar nichts mehr sehen kann.

… On the second day of our far too short stay, we only had time for a walk in the old castle gardens of Hørsholm, before our train back to Jutland would leave. In nowadays Hørsholm existed at one time a beautiful castle, of which nothing whatsoever is left for us to see.

Hier ein paar Bilder vom immer noch existierenden Schlosspark. Weiter unten folgt dann noch etwas von der mysteriösen Geschichte des Schlosses für die, die sich dafür interessieren. Viele Fotos habe ich leider nicht, denn alle meine vom Juli 2017 sind verschwunden oder wieder einmal Opfer meiner chaotischen Ordnernomenklatur geworden.

… Here a few photos of the still existing park. Further down follows some of the mysterious history of the castle for those, who are interested. I don’t have many photos, as all of those I took in July 2017 have disappeared or have become victims of my chaotic naming of folders.

Schloss Hirschholm (jetzt Hørsholm), „das Schloss, das aus Scham verging …“ [das stand in einem der Artikel im Internet]

… Castle Hirschholm (now Hørsholm), „the castle that was destroyed by shame …“ [that was a remark in one of the internet articles]

Hirschholm
(Foto: Wikipedia)

Hirschholm Schloss wurde im Barockstil im Zeitraum 1730-1744 von Lauritz de Thurah als Sommerresidenz für König Christian VI und Königin Sophie Magdalene gebaut. Man nannte es ”das Versailles des Nordens” und betrachtete es als eines der schönsten Europas.

… Hirschholm castle was built during the period 1730-1744 in baroque style by Lauritz de Thurah and was the summer residence of King Christian VI and Queen Sophie Magdalene. It was called the „Versailles of the North“ and considered as one of the most beautiful in Europe.

Nach Königin Sophie Magdalenes Ableben in 1770 ging es an König Christian VII (der anscheinend geistesgestört war). Der neue Hof zog am 5.9.1770 ein mit Königin Caroline Mathilde und dem deutschen königlichen Leibarzt Struensee an der Spitze. Bereits am 30. November 1771 wurde das Schloss wieder verlassen und durfte vor sich hin schimmeln.

… After Queen Sophie Magdalene died in 1770, it belonged to King Christian VII (who seemed to have been mentally disturbed). The new court moved in on 5 September 1770 with Queen Caroline Mathilde and the German royal personal physician Struensee. Already on 30 November 1771 the castle was abandoned again and was allowed to fall into decay.

[Und warum wollte der gute Christian VII das Schloss nicht mehr instandhalten? Weil die liebe Caroline Mathilde sich mit Struensee vergnügt hatte. Wegen so etwas liess er “Nordens Versailles” verfallen …]

…[And why didn’t the good King Christian VII not maintain the castle? Because dear Caroline Mathilde had too much fun with Struensee. Because of this, he let the „Versailles of the North“ deteriorate …]

Hirschholm_(Bruun)
(Foto: Wikipedia, Gemälde/painting von/by J. J. Bruun)

Dann kamen alle möglichen konstruktiven Ratschläge um Abriss, dann quartierte man Militär dort ein, was wohl nicht zur Verbesserung des Zustands beitrug, bis schliesslich jemand die glorreiche Idee bekam, es doch abzureissen (1810-1812) und die Steine für den Bau von Christiansborg Schloss in Kopenhagen zu benutzen.  

… Then, of course, all kinds of constructive advice about demolition was brought forward, then military was accommodated there for a while, which did not improve the condition of the buildings, until somebody got the glorious idea to indeed tear it down (1810-1812) and to use the stones for the construction of Christiansborg castle in Copenhagen.

[So, so, die Steine konnte er gut gebrauchen, der Christian VII, die waren dann anscheinend nicht mehr mit Sünde kontaminiert. Die Geschichte wiederholt sich, hatte nicht ein König die Steine von Kalø Schloss zum Aufbau von Charlottenburg in Kopenhagen benutzt?]

… [Well, well, well, he could use the stones, him Christian VII, they were obviously not tainted with sin anymore. History repeats itself, didn’t another king use the stones of Kalø castle to build Charlottenburg in Copenhagen?]

Auf der von Wassergräben umgebenen Halbinsel liegt jetzt Hørsholm Kirche.

… On the peninsula, surrounded by a moat, lies now Hørsholm church.

HoersholmKirke
(Foto: visitcopenhagen.dk)

Den Grundriss des ehemaligen Schlossparks kann man heute noch ganz gut erkennen.

… The ground plan of the former castle park is still visible today.

440px-Hirschholm_Slot_og_Have_1749_(Laurids_de_Thurah)
(Foto: Wikipedia)

Gleich auf der anderen Seite der Strasse, hinter dem Park, liegt ein grosses, wunderschönes Arboretum mit See und strategisch günstig liegenden Sitzbänken! Und gar nicht weit gibt es noch das Karen Blixen Haus, Kunstgalerie und Park „Louisiana“ und das „Frilandsmuseet“ (Freilandmuseum).

… On the other side of the road, behind the park, is a large, wonderful arboretum with a lake and strategically placed benches! And not so far away is the house of Karen Blixen, the art gallery and park „Louisiana“, and the „Frilandsmuseet“ (open-air museum).

ImNordenKopenhagensKarte

So viel zum Norden von Kopenhagen. Im Osten ist der Öresund und dahinter Schweden, im Süden und Westen gibt es auch ganz interessante Dinge, doch davon später einmal. Wenn man Kopenhagen besucht, hat man jedenfalls viele Möglichkeiten, sich was anzusehen, nicht nur die Stadt selber. Falls ihr Kopenhagen heimsuchen solltet, wisst ihr jetzt bereits, wo all die Baumaterialien geklaut sind, mit denen man die Paläste gebaut hat. 😉  Welch anderer Tourist weiss das schon?  😀

… So much about the North of Copenhagen. In the East is the Øresund and on the other side of it Sweden; in the South and the West are also rather interesting things to be found, but about that I will talk another time. In any case, when visiting Copenhagen, you have many possibilities in addition to the city itself. If you should walk the streets of Copenhagen one day, you know already, where all the building material has been stolen, with which the palaces have been built.  😉    What other tourist would know that? 😀

Ich wünsche euch allen ein schönes Wochenende!

… I wish you all a splendid weekend!

 

 

Kalø Schlossruine … Kalø castle ruin

Seit unserem ersten Motorradausflug nach Djursland wollten wir uns diese Schlossruine auf einer Halbinsel im Kalø Vig ansehen, einem Teil der Aarhus Bucht. Einmal versuchten wir es, aber es war so heiss, dass ich es nicht schaffte und wir umkehren mussten. Das war im Sommer, und auf dem Weg ist ja nicht das geringste Fitzelchen Schatten. Aber an einem schönen Herbsttag war es dann so weit.

… Since our first motorbike tour to Djursland , we wanted to look at the castle ruin on a peninsular in Kalø Vig, a part of Aarhus Bay. We tried it once, but it was so hot that I couldn’t make it, and we had to go back. That was in the middle of summer, and there isn’t a smidgen of shadow on the way. But on a pleasant autumn day we took our chance.

Eigentlich schien die Sonne, aber von See her kam Dies angetrieben. Das ist ein seltsames Phänomen, das hier “Havgus” genannt wird. Wenn dieser dichte Nebel von See aufs Land treibt können die Temperaturen plötzlich um 4 Grad Celsius sinken. Als ich es zum ersten Mal miterlebte, bekam ich Panik. Es ist nämlich richtig unheimlich. Stellt euch vor es scheint die Sonne, der Himmel ist blau, und dann kommt da auf einmal so eine feuchte kalte Nebelwand angeschoben, und es wird ganz still, man kann keine Vögel mehr hören.

… Theoretically, the sun was shining, but from the sea fog came drifting in (in this case from the east). That is a strange phenomenon that the Danes call “Havgus”. When this thick fog drifts onto the land, temperatures can sink about 4 degrees Celsius (39 Fahrenheit). When I saw that for the first time, I panicked; it is really eerie. Imagine the sun is shining, the sky is blue, and all of a sudden a cold and dense wall of fog comes towards you, and it is completely silent all of a sudden, no birds to be heard.

2018-10-10 14.43.40

Ich fand diesen Steinweg imponierend, was für eine Arbeit!

… I found this stone road impressive, what a job!

2018-10-10 14.53.17

Auf dem Hinweg lag die Burg noch im Dies, aber als wir dort ankamen, hatte er sich auf die andere Seite der Bucht verzogen, und wir hatten das schönste Wetter auf der Halbinsel. Diese Nebelschwaden können sehr lokal sein, wie gesagt, ein seltsames Phänomen.

… On the way to the castle, it was still wrapped in mist, but when we arrived, it had moved over to the other side of the bay (the mist, not the castle), and we had the most beautiful weather on the peninsula. These fogs can be very local. As I said, a strange phenomenon.

2018-10-10 14.52.02

Bevor es mit Fotos weitergeht, ganz kurz etwas zur Geschichte des Ortes, falls es interessiert, sonst rutscht ihr einfach weiter nach unten … 😉

Before I continue with photos, I’d like to say something very short about the history of the place, for those who are interested. If you are not, you can just scroll down to the photos … 😉

2018-10-10 15.10.28

Der Bau der Zwangsburg Kalø wurde 1313 angefangen. Da gab es einen König (Erik Mengved), der gerne Kriege führte und daher die Steuern erhöhen musste, bis sowohl Bauern als auch Adelige die Nase voll hatten und einen Aufruhr veranstalteten, der niedergekämpft wurde. Der gute Erik baute dann noch drei Zwangsburgen mehr, um die Steifnackigkeit der Jütländer zu brechen (seine Worte, nicht meine 😉 ).

… The construction of the stronghold Kalø started in 1313. There was a king (Erik Mengved), who was fond of going to war and, therefore, had to increase taxes, until as well peasants as nobles were fed up and revolted. The revolt was crushed though. Nice Erik built three strongholds more, to break the stubbornness of the Jutlanders (his words, not mine 😉 ).

Danach sollte der nächste König alle Zwangsburgen wieder abreissen, aber die Historiker sind sich nicht einig darüber, ob Kalø damals abgerissen und wieder aufgebaut wurde oder nicht.

… The following king was supposed to tear all those strongholds down again, but historians cannot agree, whether Kalø was destroyed at that time and then built up again or not.

Der aussereheliche Sohn König Frederiks des 3., Ulrik Frederik Gyldenløve, der Kalø als Geschenk erhielt, liess es 1672 wirklich abreissen und verfrachtete alle brauchbaren Materialien nach Kopenhagen, wo sie zum Aufbau seines Prachtpalastes am Kongens Nytorv mitbenutzt wurden (das heutige Charlottenborg).

… The extra-marital son of Kong Frederic the 3rd, Ulrik Frederik Gyldenløve, who received Kalø as a present, had it torn down for real in 1672 and had all usable materials brought to Copenhagen, where they were used to build his magnificent palace at Kongens Nytorv (today’s Charlottenborg).

So in Kürze die Geschichte. Die hinterlassenen Natursteine stammen teilweise noch von den Anfängen 1313. Man hat die Mauerreste anscheinend mit den Ziegeln eingeschalt, um sie zu erhalten. Auch die Grundrisse kann man teilweise noch erkennen. Die Burg galt als so gut wie uneinnehmbar mit steilen Hängen zu allen Seiten. Zeitweise wurde sie als Gefängnis benutzt. Unter anderem hielt man dort 1518-1519 Gustav Vasa von Schweden gefangen, dem es jedoch gelang, sich zu absentieren und nach Lübeck zu flüchten.

… That is very short the history. The remaining natural stones are partly still from the very beginning in 1313. It seems like they remnants of the walls have been “casted” with bricks, to preserve them. The ground plan is partly discernable. The castle was said to be as good as unconquerable with steep slopes on all sides. At times it had been used as a prison. Among others, Gustav Vasa of Sweden was held prisoner there from 1518 to 1519, who, however, was able to absent himself and flee to Lübeck (northern Germany).

Diese Diashow benötigt JavaScript.

Es ist ja wirklich nicht sehr viel übrig von den Gebäuden, aber von der Anhöhe hat man einen tollen Ausblick, und es waren eine ganze Menge Besucher dort, die picknickten und das Panorama genossen. Es war zudem angenehm windstill. Nur der Segler draussen auf der Bucht war sicher nicht so erbaut davon, er kam überhaupt nicht vorwärts.

… There is really not much left of the buildings, but one does have a wonderful view from the hill, and there were a lot of visitors, who had picnics and enjoyed the panorama. It was also pleasantly windless. Only the lonely sailing boat on the bay might not have been too happy about that, it didn’t get anywhere.

2018-10-10 15.22.30

Diese Spiegelungen faszinieren mich. Ich finde der Stein sieht aus als ob er in der Luft schwebt.

… These reflections fascinate me. It looks to me as if the stone is floating in the air.

2018-10-10 15.44.23

Hier ein Foto von unserem Sommerschlossbesuchsversuch. Auf einmal kamen alle die Kühe angetrabt und liefen über den Weg. Warum diese plötzliche Eile? Das war mir dann doch einen Tick zu dicht dran. So eine Kuh ist ganz schön gross. Denen hat anscheinend niemand erzählt, dass sie 50 m Abstand halten sollen. (So wie wir 50 m Abstand zu den Elchen halten sollen, die angeblich überall im Vildmose herumlaufen, und denen wir bisher nicht begegnet sind.)

… And here a photo from the castle visit trial in summer. All of the sudden these cows came trotting towards us and jogged over the path, what was the sudden hurry? I found that a tad too close to me. A cow is quite a large animal. It seemed that nobody had told them to keep 50 m (164 feet) distance from humans. (Like we are supposed to keep 50 m distance to the moose, that are allegedly running around all over Vildmose, and which we haven’t run into yet.)

Kuhstampede

Als wir nach Hause zurückfuhren war schönstes Sonnenwetter. Zuhause erwartete uns jedoch dies:

… When we went home, we had the most beautiful, sunny weather. But at home this waited for us:

2018-10-10 19.00.12

2018-10-10 18.59.51

Wie schon zweimal gesagt, ein seltsames Phänomen. Wir hatten zwar die Schwaden vom Auto aus von Ost nach Nortwest ziehen sehen, aber das Ergebnis überraschte uns dann doch.

… As already mentioned twice, a weird phenomenon or did I say strange? We had seen the fog moving from east to northwest when driving home, but the result surprised us anyway.

Djursland ist jedenfalls auch ein sehr schönes Stückchen Dänemark!

… In any case, Djursland is a very pretty part of Denmark as well!

Der Garten meiner Nachbarin … My neighbour’s garden

Es handelt sich um den Garten meiner lieben Nachbarin, die mir so viele Pflanzen geschenkt hat. Ihr Garten ist erst fünf Jahre alt, und es ist erstaunlich was sie in den wenigen Jahren geschafft hat.

… It is about the garden of my nice neighbour, who has given me so many plants. Her garden is only five years old, and it is incredible, what she has achieved in this short time.

Hier ist der Eingang, nicht sehr spektakulär:
… This is the entry, not very spectacular:

2018-09-15 12.37.04

Dann geht man um die Ecke, und ein schönes Bild entfaltet sich vor unseren Augen:
… Then we go around the corner, and a petty picture unfolds:

 

Diese Diashow benötigt JavaScript.

Ich freue mich darauf, im Frühjahr alle ihre Tulpen und Rhododendrons blühen zu sehen. Den kleinen Steingarten haben ihr ihre Söhne gegraben. Die haben auch all die Kletterstative gebastelt, alles aus gefundenen Zweigen.

… I am looking forward to see all her tulips and rhododendrons flower. With the little rockery she had help from her sons, who did the digging. They have also made all the climbing aids, all made of twigs and branches they found.

Hier zum Abschied eine Blüte mit Hummel drin.
… For  saying goodbye, here a flower with a bumblebee inside.

2018-09-15 12.47.47