Nicht wiederzuerkennen … … Not recognizable

Sind das dieselben Pilze wie am 23. September? Die weissen Ostereier ? Was für eine Metamorphose!

… Are those the same mushrooms I photographed on 23 September? The white Easter eggs ? What a metamorphosis!

2018-09-27 14.27.25 BLOG(Foto vom 27.9.)

Nun habe ich geforscht und herausgefunden, dass der Pilz Schopftintling oder Tintenpilz heisst, Coprinus comatus. Ausserdem ist er essbar in seiner frühen Form und wird sogar als Heilpilz bezeichnet.  Mehr dazu könnt ihr HIER lesen. Sobald der Pilz seine Sporen abgeworfen hat, zerstört er sich quasi selbst. Ganz krass nur zur Erhaltung der Art existierend. Der ganze (sichtbare) Vorgang dauert knapp eine Woche. Falls dieser Pilz als Nahrung für andere Arten gedacht ist, müssen diese sich wirklich beeilen … 😉

… I have made a research and found out that the mushroom is called – as Peter Klopp already pointed out – „Shaggy mane“ or also „Lawyer’s wig“. It is actually edible in its early stage and is even considered a healing mushroom. You can read more about it HERE . As soon as a mushroom has thrown its spores, it virtually destroys itself. This is existence only for the sake of keeping the species going brought down to basics. The whole (visible) cycle takes just a week. If this mushroom is meant to be food for other species, they really have to hurry up … 😉

Angereichert mit so viel Basiswissen, wünsche ich euch allen ein schönes Wochenende!

… Enriched with so much basic knowledge, I wish you all a splendid weekend!

 

 

 

 

 

 

 

Advertisements

Was denn, … … Come, come, …

Ist denn schon Ostern????                  … Is it Easter already????

2018-09-23 17.02.09 BLOG

Sind sie nicht wunderschön? Perfekt geformt!

… Aren’t they beautiful? Perfectly shaped!

Schlagzeilen (11) … Headlines (11)

Musik:
Wir haben zwei Gute-Laune-Songs von John Mogensen in das Repertoire aufgenommen und haben somit 18 oder 19 Lieder, ich habe den Überblick verloren, auf der Liste; der Blues steht immer noch aus, aber er ist nicht vergessen und ich übe eifrig die Akkorde und kann sie sogar schon im richtigen Tempo korrekt spielen. Das mag den richtigen Musikern unter euch lächerlich vorkommen, aber für mich alte und ungeübte Tante ist das ein Erfolgserlebnis.

… Music:
… We have taken two feel good songs by Danish John Mogensen into our repertoire, and have now 18 or 19 songs, I lost the overview, on our list; the blues is still outstanding, but not forgotten, and I exercise the chords and are able to play them in the correct tempo. That may sound ridiculous to the musicians among you, but for me old and untrained baggage it is a success story.

 

Paint it black ist in Arbeit …   … My husband is preparing „Paint it black“ as we speak …

Und noch etwas Neues: wir spielen jetzt mit A = 432 Hz. Das „normale“ A liegt bei 440 Hz. Ich habe mal nachgeforscht; bevor man sich 1955 international (nicht alle Länder) auf 440 einigte gab  es viele verschiedene Modelle zwischen 415 und 466 Hz. Ein ganz schön grosser Unterschied, wie ich finde. Erst 1975 wurde A = 440 Hz als ISO 16 bestätigt. Mehr könnt ihr HIER (auf Englisch) lesen.

… And another thing that is new: we play now with A=432 Hz. The „normal“ A is at 440 Hz. I have researched a bit, and before there was reached an international agreement (not all countries) to use 440, there were many different pitches between 415 and 466 Hz. Quite a difference, I would say. Only in 1975 A=440 Hz was defined as ISO 16. You can read more about that HERE .

Aber warum in der Tonlage spielen? Die Wikipedia erklärt, dass es etwas mit dem Pythagoräischen Verhältnis von 27:16 zu tun hat, anstatt des logarithmischen Verhältnisses der gleichstufigen Stimmung. Ich weiss nicht, ob ich das richtig übersetzt habe, denn ich verstehe es nicht. Besser verstehe ich, dass diese Tonlage dem „Herzschlag der Erde“ entspricht oder „der Schwingung des Universums“. Bei A=432 Hz schwingen wir mit dem Universum im Einklang, und das soll für Harmonie in uns und um uns sorgen. Das probieren wir jetzt einfach mal.

… But why play in that pitch? Wikipedia explains that  “ … , the Schiller Institute’s recommended tuning for A of 432 Hz is for the Pythagorean ratio of 27:16, rather than the logarithmic ratio of equal temperament tuning. … “   I must admit, that I don’t really understand that. I can better understand that it is said that this tuning corresponds to „Earth’s heartbeat“ or „the Universe’s vibration“. At A=432 Hz we swing together with the universe, and that is said to create harmony in us and around us. We will just try that for now.

Garten:
Der Steingarten ist so ziemlich gepflanzt. Im Frühling werde ich noch irischen Mohn säen. Ich habe noch eine Menge schöne und grosse Steine, die mit integriert werden sollen, aber die halten im Moment die Folie im Gemüsegarten fest. 😉

Ich bekam noch vier Schubkarren Pflanzen mehr, u. a. Gräser. Jetzt ist alles etwas vom Sturm gebeutelt. Leider ist das hässliche Schild nicht abgeknickt, so wie beim letzten Sturm. Aber vielleicht ganz gut so, dann ist es jedenfalls auch nicht umhergeflogen. Fotos einmal rund ums Haus.

… Garden:
… The rockery is quite fully planted. In spring I will sow some Irish poppies. I still have a lot of pretty and big stones, which I want to integrate there, but for now they are holding down the plastic in the kitchen garden area. 😉

… I got four wheelbarrows full of plants more, among others grasses. At the moment everything looks a bit bedraggled because of the storm. Unfortunately, the ugly signpost did not break as it did during the last storm, but maybe that was good anyway, at least it didn’t fly around. The photos go once around the house.

Diese Diashow benötigt JavaScript.

Paprika:
Die grossen haben wir gegessen. Nach dem Ernten wurden sie wunderschön rot. Den kleinen Rest habe ich sauer eingelegt. Wir mussten die kleinen Gewächshäuser niederlegen, es wurde zu kalt sowohl für Paprika als auch Tomaten.

… Bell peppers:
… We ate all the big ones. After I cut them off they coloured beautifully red. The small ones I have preserved. We had to take down the small greenhouses, because it got too cold as well for the bell peppers as for the tomatoes.

2018-09-09 15.05.59

2018-09-15 11.40.23

Tomaten:
Den Rest haben wir grün geerntet, und sie werden zu Chutney verarbeitet.

… Tomatoes:
… We harvested the rest still green and will make chutney out of them.

UND: Im Oktober bekommen wir endlich eine Hecke!!!

… AND: In October we will finally get a hedge!!!

Zum Abschluss des Gartenthemas ein Foto meiner Waldanemone, die im Laufe des Jahres viele kleine Ableger gebildet hat und jetzt auf einmal wieder anfängt zu blühen. (Normalerweise blüht sie im Mai.)

… Closing the garden topic is a photo of my snowdrop windflower (Anemone sylvestris), which has produced many small offshoots during this year and all of a sudden starts flowering again. (It is normally flowering in May.)

2018-09-21 15.18.15

Schweinefarm jahahaaa:
Hat die Idiotie nunmehr ihren Höhepunkt erreicht? Einige Mitbürger haben Überwachungskameras aufgebaut, um die wertvollen Protestschilder zu beschützen und Beweise zu sammeln, wer der Übermaler ist. Theoretisch wissen wir es ja alle, können es aber nicht beweisen. (Uns ist das auch sowas von egal. Diese Schilder haben nicht den geringsten Einfluss auf den Rechtsverlauf.) Der Schweinebauer hat dann als Gegenzug in der Schaltanlage für die Strassenbeleuchtung rumgefummelt, damit die Strassen nachts nicht beleuchtet werden und er somit nicht gefilmt werden kann. Als Resultat waren die Lampen aber stattdessen rund um die Uhr an, und der Mann bekam Probleme mit der Polizei, denn nun hatte er sich ja an kommunalem Eigentum vergriffen und sein Auto davor geparkt, dasselbe, mit dem er bei der Anhörung war … 😉  😀  (Ich glaube wir wohnen in Schilda …)

… Pig farm, yay:
… Has the idiocy now reached its climax? Some citizens have set up security cameras for the protection of the valuable protest signs, and for collecting evidence against the rogue painting over man. We all know who it is in theory, but cannot prove it. (And my husband and I couldn’t care less. These signs don’t have the slightest influence on the case.) The pig farmer’s countermove was to fiddle with the control unit for the street lamps, so that the streets would be dark at night and he couldn’t be filmed. That backfired, and instead there was light 24 hours a day, and the man got problems with the police, because now he had damaged council property, and he had parked his car in front of the device, the same car in which he had gone to the public hearing with … 😉  😀 (I think we live in Hutton-le-Fool …)

Der Sturm wurde nicht so schlimm, wie man erwartet hatte. Wie gesagt, sogar das Schild steht noch. Aber ein Zaunsegment beim Nachbarn gegenüber ist umgefallen. Nur das eine Teil, das mit dem Briefkasten. Vielleicht waren da allzu viele Reklamebroschüren drin und haben runtergezogen.  😉

… The storm was not as bad as expected. As mentioned, even the signpost is still standing strong. But one segment of our neighbour’s fence fell over. Only that one part, the one with the letter box. I guess there were too many advertising brochures in it and dragged it down . 😉

2018-09-22 14.22.41

Das Basteln kam dieses Jahr zu kurz. Eigentlich wollte ich ja Mini-Gärten herstellen, aber der Maxi-Garten war erst einmal wichtiger. Ich habe allerdings viele Pläne für den Winter … 😉

… Handicrafts were neglected this year. I had planned to create miniature gardens, but I had to prioritize the maxi garden. But I do have a lot of plans for winter … 😉

************************************‘

Ich wünsche euch eine schöne Woche alle zusammen!

… I wish you a splendid week everybody!

Mehr Garten … More garden

Hauptsächlich Fortschrittsfotos und Himbeeren und Erdbeeren. Der Himbeerzaun ist 4 Meter lang, das wird gut nächstes Jahr!

… Mainly photos of the progress made, and raspberry and strawberry plants. The raspberry fence is about 11.4 feet long. Next year will be a good one!

2018-08-24 17.02.14BLOG

Oben: Himbeerzaun, unten: Erdbeeren   … Above: Raspberry fence, below: strawberries

2018-08-24 17.02.37BLOG

Ich hoffe, dass mein Mann den Zaun noch aufbaut dieses Jahr, der bereits zweimal mit uns umgezogen ist. Der soll die Rückseite der schwarzen Fliesen zur Strasse hin abgenzen, und dahinter dann das zukünftige Rosendickicht und die zukünftige Hecke.

… I hope that my husband will put up the fence this year, which has moved with us twice already. It is supposed to cover the back of the area with the black tiles towards the street, and behind that the future rose thicket and the future hedge.

2018-08-24 17.03.03BLOG

Im Moment ist es eher ein Dünnicht   … At the moment is is more of a thinnet

2018-08-24 17.02.44BLOG

Ich will die Hochbeete drei Paletten hoch anlegen, dann brauche ich mich nicht ganz so viel zu bücken. Ich muss mir nur noch was einfallen lassen, wie ich die umrande, damit es nicht wie eine Baustelle aussieht. Vielleicht so eine Reetmatte als Meterware.

… I plan to build the elevated flower beds three pallets high, so that I don’t have to bow down all that much. I just have to get an idea how to camouflage the construction so that it doesn’t look like a building site. Maybe something with reed.

Neues von den Blumenbeeten   … Latest news from the flower beds:

2018-08-24 16.56.09BLOG

Südost Beet, als unkrautfreie Zone erklärt   … South-east bed, declared weed free zone:

2018-08-24 16.56.57BLOG

Ostbeet. Alle grossen Steine und die kleinen Steine hinten im Kasten sowie die Ziegelsteine im Steingartenbeet habe ich hier ausgegraben:

… Eastern flowerbed. All the big stones and the small ones in the box at the fence, as well as the bricks in the rockery, I have dug out from this bed:

2018-08-24 16.57.17BLOG

Die noch leeren Stellen werde ich mit Stauden besäen, die dann ab nächstes Jahr blühen. Die beiden Rosen pflanze ich vielleicht erst im Frühjahr um, mal sehen.

… The empty spaces will be sown with perennials, which will flower from next year. The two roses I might plant out in spring only, let’s see.

Rhododendron-Beet 1, überall stehen noch ein paar Töpfe mit Pflanzen, die noch eingesetzt werden müssen:

… Rhododendron bed 1, there are still plants in pots standing around that have to be planted:

2018-08-24 16.58.45BLOG

Und schaut mal, was sich da noch ausgesät hat, sind die nicht schön? Ich habe auch die wilden Stiefmütterchen mit den ganz winzigen Blüten:

… And look what else has sown itself here, aren’t they lovely? I also have the wild form in the bed with the really tiny flowers:

2018-08-24 16.59.25BLOG

2018-08-24 16.59.38BLOG

Rhododendron-Beet 2:                     … Rhododendron bed 2:

2018-08-24 17.00.42BLOG

Sobald die Hecke gepflanzt ist und keine fremden Leute mehr in meinem Garten rumstapfen und ihre Werkzeuge in meine Beete schmeissen, werde ich die Zäune wieder wegnehmen. Der Erdwall ist der zukünftige Steingarten. Ich habe hier so um die 60-70  Sempervivum gepflanzt, natürlich von meiner tollen Nachbarin gespendet.

… As soon as the hedge is planted und no strangers are trampling around in my garden, throwing their tools into my flower beds, I will take the fences away again. The earthwork is the future rockery. I have planted about 60-70 sempervivum here, of course a gift from my great neighbour.

2018-08-24 17.01.07BLOG

Hier die andere Seite des Beets mit dem geplanten Teich. Wo die Maurerbalje steht soll die tiefste Stelle sein. Die hohen Stauden sollen dann Schatten spenden.

… Here the other side of the bed with the planned pond. There where the big bucket is standing, will be the deepest spot. The high perennials are meant to give shade.

2018-08-24 17.00.52BLOG

Hier sieht man die schönen Stauden besser. Ganz rechts in der Ecke (ohne Blüten) steht eine Wegwarte.

… Here one can see the beautiful perennials a bit better. At the far right corner I have planted a chicory (without flowers).

2018-08-24 17.01.54BLOG

Und damit wünsche ich euch allen ein schönes Wochenende, es grüsst der Maulwurf!

… And with this I wish you all a splendid weekend, greetings from the mole!

 

 

 

Mehr vom Garten am Sonnabend … more of the garden on Saturday

Denn ich habe bei meiner Nachbarin eine Schubkarre voll an riesigen Himbeerpflanzen ausgegraben, die dann teilweise leider abgenickt sind, aber die kommen ja wieder, und viele junge Sengana Erdbeerpflanzen. Die Himbeeren habe ich dann gleich noch gepflanzt und provisorisch mit Stützen versehen. Morgen will mein Mann eine Art Zaun für sie bauen. Es sind übrigens späte Himbeeren, die im September reif sind.

… Because I dug out a wheelbarrow full of huge raspberry plants and many young sengana strawberry plants. The raspberries I planted right away and gave them some provisional supports. Tomorrow my husband plans to make a growing fence for them. They are late raspberries that ripen in September.

2018-08-21 09.28.51BLOG

Diese Rose war kränkelnd bis vor einer Woche, wo sie auf einmal Neue Triebe bekam:   … This rose looked unhealthy until a week ago, when it all of a sudden started to produce new branches:

2018-08-21 09.29.00BLOG

Dann werden wir morgen noch den grossen Apfelbaum und ein paar andere Pflanzen pflanzen.

… Also tomorrow we will plant the big appletree and some other plants.

Die Erdbeeren brauchten drei Container. Mann, wie ich mich aufs nächste Frühjahr freue!

… I needed three containers for the strawberries. Am I looking forward to next spring!

Hier ein paar Fotos von den Beeten:        … Here some photos of the beds:

Südwesten, das Prärie-Beet. Meine Stechapfel-Beetumrandung hat gekeimt, an zwei Stellen wachsen sie besser als an anderen. Blühen werden sie wohl dieses Jahr, aber ob sie es schaffen, noch Samen zu bilden, bleibt abzuwarten.

… South-west, the prairie bed. My thorn apple border edge (the wild variety) has spired; at two places it is growing better than at others. I presume they will flower this year, but if they will make it to produce new seeds is doubtful.

2018-08-21 09.32.26BLOG

Südosten und Osten. Ich habe bei beiden Beeten ca. 1 m hinzugeschummelt … 😉

… Sout-east and east. I secretly widened the beds by about three feet … 😉

2018-08-21 09.31.07BLOG

2018-08-21 09.30.35BLOG

Süden: Da soll ein Halbkreis mit kleinen Bäumen/hohen Büschen entstehen, damit wir etwas ungestörter auf der Terrasse sitzen können. In dem Halbkreis will ich dann später ganz viele Frühlingsblumen pflanzen (Tulpen und sowas), später kann man dann Sommerblumen drübersäen.

… South: I am planning a half circle with small trees/large bushes, so that we can sit on the terrace a little less exposed. Inside the circle I plan to plant lots of spring flowers (tulips and other bulbs); later I can sow summer flowers on top.

2018-08-21 09.32.41BLOG

Man kann sehen, wie zwei Tage Regen das Gras zum wachsen gebracht haben.

… One can see what two days of rain have done for the grass.

Meine Nachbarin kam gestern Abend mit noch einer Schubkarre Pflanzen vorbei, hauptsächlich Steingartenpflanzen. Den wollte ich eigentlich erst nächstes Jahr anlegen, aber nun muss ich wohl in Gang kommen. Aber den Teich, den mache ich nicht auch noch dieses Jahr … 😉

… My neighbour came by with another wheelbarrow full of plants, mainly plants for the rockery. I had planned to start with that next year, but it seems like I have to get going there too. But the pond will definitely wait until next year … 😉

2018-08-21 09.30.18BLOG

(Nachtkerze und Schmuckkörbchen   …   evening primrose and cosmos)

Rosenportrait „The Lady of Megginch“ … Rose portrait „The Lady of Megginch“

Diese Rose wurde 2007 von David C. H. Austin (Grossbritannien) gezüchtet. Sie ist als Busch kategorisiert und gehört zu den neuen englischen Rosen (wie auch Glamis Castle), die im Aussehen den klassischen Rosen ähneln, aber mehrmals blühen. Ihre Knospen sind gross und rund.

2011TheLadyOfMegginch3

… This rose was bred in 2007 by David C. H. Austin (Great Britain). It is categorized as a shrub and belongs to the group of new English roses (as also Glamis Castle), which look like classic roses, but flower repeatedly. Its buds are big and round.

2018-07-03 10.12.04

Farbenmässig wird sie als “deep pink” einsortiert, aber unter tiefrosa stellt man sich vielleicht was anderes vor auf Deutsch? Die Blütenform ist klassisch, dicht mit Blütenblättern gefüllt, am Anfang ein wenig schalenförmig, wobei die äussersten Blütenblätter etwas heller sind als die anderen.

2018-07-19 18.45.17

… The colour is described as “deep pink”; the form of the flower classic, tightly packed with petals, at the beginning a bit bowl shaped with lighter petals at the rim.

Juli2012inklKarlMay 021

Hier eine Blüte wenn sie ganz geöffnet ist:   …    Here a fully opened blossom:

2018-07-04 16.01.07

Sie duftet fantastisch kräftig mit einer starken Zitrusnote. Ich finde, dass sie wie die leckeren Zitronenbonbons aus meiner Kindheit riecht, so dass ich die Nase gar nicht wieder wegnehmen will.

TheLadyOfMegginch3

… The rose has a phantastic and strong fragrance with a dominant citrus touch. I think they smell like the delicious lemon sweets from my childhood, so that I can’t take my nose away again.

EndeAugust2009LadyOfMegginch3

“The Lady of Megginch” bildet einen grossen, kräftigen Busch (120 cm hoch und 90 cm breit wird angegeben, aber der letzte, den ich hatte, wurde also grösser). Die Rose ist ein richtiger Hingucker.

Juli2012inklKarlMay 225

… “The Lady of Megginch” grows into a large, strong shrub (up to 47 inches high and 3 feet wide, it is said, but the last one I had was bigger than that). This rose really catches the eye.

2018-07-03 10.11.30

***************************************

Damit endet diese Serie erst einmal. Ich habe noch vier weitere Rosen, von denen zwei dieses Jahr nicht geblüht haben, aber ansonsten gesund aussehen, und zwei, die ziemlich vor sich hin mickern und vielleicht nicht überleben. Für den Herbst werde ich meine lange Liste durchgehen von all den Rosen, die ich jemals gehabt habe und euch die besten davon vorstellen.

… Here ends this series for the time being. I have four roses more, of which two haven’t flowered this year, but look healthy otherwise, and two, which look a bit pitiful and might not survive the winter. During autumn I will go through my long list of all the roses I ever had and present the best of them to you.