Neuankömmlinge im Garten … Newcomers to the garden

Es handelt sich nicht um neu gekaufte Pflanzen, sondern um solche, die jetzt neu blühen.

… This is not about newly bought plants, but about those, who just started flowering.

Von diesem gemütlichen Pausenplatz aus, werden Neuerungen geplant.

… From this cosy break from work seat, new plans are being made.

2020-06-24 18.34.53

Mein Pflanzenkindergarten: Stecklinge von u. a. Rosen und Schmetterlingsbüschen.

… My plant nursery: plants from cuttings, among others roses and butterfly bush (buddleia)

2020-06-24 18.35.112020-06-24 18.35.282020-06-24 18.35.36

Weiss jemand von euch was das hier ist? Eine Wildpflanze, die sich ausgesät hat. Ich finde sie hübsch und sie hat so schöne Blätter.

… Does anybody of you know, what this is? A wild plant that sowed itself here. I like it, it has so pretty leaves.

2020-06-21 14.16.32

Zwischen all meinen Küchenkräutern steht dieser schöne blaue Storchenschnabel.

… Amidst all my kitchen herbs, you will find this beautiful blue wild geranium.

2020-06-21 13.17.52

Meine totgeglaubte Gartengloxinie (ursprünglich aus Tibet). Normalerweise kommt sie im April hoch. Nicht dieses Jahr, und auch nicht im Mai. Da gab ich sie auf (ich hatte zwei davon). Gegen Ende Juni sah ich plötzlich, dass sie blühten, alle beide. Ich denke mal, dass ich sie umsetzen werde. Sie braucht wohl mehr Licht.

… My presumed dead garden gloxinia (origin: Tibet). Normally it comes up in April, but not this year, and not in May either. So I gave them up (I had two of them). At the end of June I saw that they had flowers, both of them. I think that I will have to move it to a sunnier place.

2020-06-21 14.19.26

Fingerhut                                                     … Foxglove       (Digitalis)

2020-06-22 20.31.19

Rittersporn                                                      … Larkspur                (Delphinium)

2020-06-24 18.28.49

Kriechende Duftnelken                                 … Creeping dianthus (with lots of fragrance)

2020-06-24 18.34.22

Dies ist eine Art Lichtnelke, die die Dänen „brændende kærlighed“, brennende Liebe, nennen. Ihre grösser blütige, niedriger wüchsige Schwester ist nicht wiedergekommen, aber ich glaube, dass ich noch Samen habe. (Lychnis chalcedonica)

… This is a kind of campion  (Lychnis chalcedonica), which the Danes call „brændende kærlighed“, burning love. Its sister with larger flowers but lower growth, did not show itself this year, but I think I still have seeds.

2020-06-24 18.34.36

Diese Königskerze ist eine wilde, die sich immer wieder aussät. Sie wird so gross wie ich (170 cm). Meistens haben sie sehr kleine Blüten, aber diese Sorte verwöhnt uns mit grösseren.

… This mullein is a wild plant, which sows itself again and again. It gets as tall as I am (170 cm = 68 inches). In most cases they have tiny flowers, but this kind spoils us with larger ones.

IMG_20200628_090735IMG_20200628_090742

Und eine kleinere, die nur um die 50 cm hoch wird. Diese Pflanze habe ich aus Samen, die ich von Pflanzen im Strassengraben abgenommen habe.

… And a smaller one, which only gets about 50 cm (20 inches) high. This plant I have from seeds that I took from plants in a ditch.

IMG_20200629_122207IMG_20200629_122221_1

Zum ersten Mal ist es mir gelungen, eine spanische Margerite im Schuppen zu überwintern. Sie ist nicht so toll wie letztes Jahr, aber sie lebt!

… For the first time I managed to get a Spanish marguerite through winter in the shed. It is not as powerful as last year, but it is alive!

IMG_20200629_122401

Diese kleine Staude habe ich in einer Hecke in unserem letzten Domizil gefunden. Sie ähnelt einer Gartenstaude (Goldfelberich), hat aber kleinere Blüten, diese allerdings in einer schöneren, warmgelben Farbe mit weinroter Mitte. Ausserdem breitet sie sich nicht so hemmungslos aus, wie der Felberich.

… This little perennial I found in the hedge of our last domicil. It resembles a garden perennial (garden loosestrife), but has smaller flowers, which, however, are of a more beautiful warm yellow colour with a wine red centre. And it does not spread as much as the garden loosestrife.

IMG_20200706_084910

Eisenhut                                              … Monkshood/devil’s helmet  (Aconitum napellus)

IMG_20200706_084947

Hier im Steingarten hat sich noch ein Schmetterlingsbusch ausgesät.

… Here in the rockery, another buddleia has sown itself.

IMG_20200706_085249

Wir haben harte Cooling, an der Küste mit Böen in Sturmstärke … ich fürchte für meine Stockrosen, obwohl ich sie angebunden habe so gut ich konnte. Aber o.k., wenn da sonst nichts ist, über das man sich Sorgen machen sollte …  😉

… We have hard cooling, at the coast with gusts of storm strength … I fear for my hollyhocks, although I have tied them up as good as I could. But o.k., if there isn’t anything else to worry about …  😉

Habt noch einen schönen Tag!

… Have a nice day!

 

 

Schlagzeilen 31 … Headlines 31

Musik: Unser neuestes Video, 11 Mann an Bord, ein Seemannslied.

… Music: Our latest video, 11 men on bord, a shanty.

Mit 11 Mann an Bord, mit Segel, Mast und Ruder,
wir sind Seeleute und wollen es sein, so lange wir leben,
so lange unser Herz schlägt, so lange uns das Meer ruft, auch wenn
der Kahn leck schlagen sollte und wir alle weggeblasen werden.

… With 11 men on bord, with sail, mast and rudder,
we are seafarers and want to be, as long as we live,
as long as our heart beats, as long as the sea calls for us,
even if the tub springs a leak, and we are all blown away.

 

Apfelbäumchen

Es sind drei jetzt. Der erste wurde auf einmal von einer Horde Blattläuse attackiert (wo kamen die bloss her???) und wollte mickern. Ich habe die Läuse alle ermordet und sehe jetzt jeden Tag nach, auch bei den anderen beiden. Der zweite sieht auch recht kräftig aus. Der dritte brauchte etwas länger. Es stellte sich heraus, dass er drei Keimblätter hatte, die bekam er wohl nicht auseinander sortiert. Aber jetzt ist er auch auf dem Weg.

… Apple trees

… There are three now. The first was suddenly attacked by a band of lice (where on earth did they come from???) and started to get mingy. I have murdered all the lice and now I am checking every day, also the others. The second looks nice and strong as well. The third one needed a bit longer. It happens that it has three seed leaves, and it maybe had problems to sort them out. But now it is also on its way.

2020-06-25 12.00.21

Hummeln und sonstige Tiere, der Garten bevölkert sich …

… Bumblebees and other animals, the garden fills with life …

Neben dem Zaunkönig habe ich jetzt auch einen Wippstert gesichtet. Auf Hochdeutsch heisst der glaube ich Bachstelze. Ich versuche auch, mehr und mehr Wasserstellen einzurichten. Demnächst kommt ein weiteres Wasserloch am Steinbeet.

… Beside the wren I have now also sighted a white wagtail. I do try to instal more and more watering places. I will add a water hole on the other side of the rockery as the next.

Wir haben dieses Jahr zwei Hummel-Clans auf dem Grundstück. Zuerst kamen die dicken gestreiften. Die sind ziemlich gross und haben einen weissen und einen gelben Streifen am unteren Ende. Ich finde die schwer zu fotografieren, denn sie setzen sich nicht richtig; die Flügel sind dauern in Bewegung und ergeben diesen Helikopterwirbel auf den Fotos. Sie wohnen hinter einer Abdeckplatte im Schuppen aka Garage.

… We have two bumble bee clans on our property this year. First to arrive where the fat striped ones. They are rather large and have a white and a yellow band on the lower end. I find them hard to photograph, as they hardly ever really settle; the wings are moving all the time and show as this helicopter swirl on the photos. They live behind a cover panel in the shed aka the garage.

2020-06-18 10.58.30 Hummel2020-06-18 10.57.53 Hummel

Dann sah ich auf einmal die schwarzen mit dem rostroten Bürzel. Da waren auch einige sehr grosse Exemplare dabei. Ich war besorgt um die Gestreiften, ob die rostrot bebürzelten wohl eine feindliche Übernahme gemacht hatten? Ich weiss nicht wo sie wohnen (2018 wohnten sie unter einer der Terrassen, letztes Jahr waren sie gar nicht da), aber die Gestreiften sind auch noch am Leben. Sie besuchen nur verschiedene Blüten zu unterschiedlichen Zeiten.

… Then I all of a sudden only saw black ones with a rusty red rump; also some really big ones among those. I was concerned about the striped ones, had the rusty red rumped ones made a hostile takeover? I don’t know, where they live (2018 they lived under one of the terraces, last year they did not come at all), but the striped ones are alive and thriving. They just visit other flowers at different times.

2020-06-11 12.39.57 Hummel2020-06-15 09.39.25 Hummel2020-06-15 09.39.59 Hummel

Und ich dachte, dass diese hellblaue Blüte die absolut letzte der Iris war …

… And I thought that this light blue flower was the absolute last of the irises …

2020-06-24 18.16.44

und dann fiel mein Auge auf diesen Nachzügler … ich werde sie wohl woanders hinsetzen müssen, denn sie wird von den Grossen etwas bedrängt. Die ganz schmalen Blätter gehören zu dieser Iris.

… when my eyes caught a glimpse of this one laggard … I am afraid I will have to plant it somewhere else, it is a bit beleaguered by the large ones. The very thin leaves belong to this iris.

2020-06-24 18.17.282020-06-24 18.16.59

Eine witzige Tatsache: Der am meisten „ge-like-te“ und kommentierte Beitrag bisher auf meinem Blog ist tatsächlich:

Veganes Sushi: 70 Likes und 26 Kommentare (veröffentlicht am 12. März 2020).

… A fun fact: the post of mine that until now got the most likes and comments is – believe it or not:

Vegan sushi:  70 Likes and 26 comments (published on 12 March 2020).

Dieser Beitrag wird immer noch jede Woche ein oder zweimal „ge-liked“. Schmeckte aber auch wirklich gut! 🙂

… This post is still being „liked“ once or twice a week. But it did taste great, it did! 🙂

Und dann habe ich den rocket stove von der Terrasse auf den Kies umgelegt, denn ich konnte mich nicht dazu bringen, ihn auf der Holzterrasse und direkt neben der Holzumrandung in Gang zu bringen. Jetzt regnet es gerade (danke, danke), aber sobald es trocken wird, wird er ausprobiert.

… And then I have moved the rocket stove from the terrace to the gravel. I could not bring myself to light a fire in it on the wooden terrace right beside the wooden fencing. At the moment it is raining (thank you, thank you), but as soon as it is dry again, I will try it out.

2020-06-24 18.39.15

Auf der Bank kann man leider nicht sitzen, die ist total durchgerostet, aber zur Zierde taugt sie noch … 😉

… It is not possible to sit on the bench, as it is completely rusted through, but it is still useful as decoration … 😉

Ich wünsche euch allen einen schönen Tag!

… I wish you all a pleasant day!

 

 

Fotos des Monats, Juni 2020 / Photos of the month, June 2020

Zuerst der tolle Rhododendrongarten in Viborg, der „Burggraben“.

… First the beautiful rhododendron garden in Viborg, the „burgrave“.

IMG_20200609_130052 Lieblingsfoto_Juni2020

Dieses gut gepflegte Holzboot konnte ich natürlich auch nicht unfotografiert lassen … 😉

… This well-tended wooden boat, I could not leave unphotographed either … 😉

IMG_20200613_134028 Lieblingsfoto_Juni2020

Letztes Jahr hatte ich schneeweissen Mohn, der sich ein wenig ausgesät hat. Eines der Kinder hat diese aparte Färbung.

… Last year, I had snowy white poppies, which sowed itself a bit. One of the offspring has this delicate colouring.

IMG_20200627_194554 Lieblingsfoto_Juni2020

Ein neuer und leider sehr gefrässiger Gast, der seine ganze Familie mitgebracht hat.

… A new and unfortunately very voracious guest, who had brought his entire family.

2020-06-24 18.36.50 Lieblingsfoto_Juni2020

Meine absolute Lieblingsakelei. Zum einen ist die Farbe ungewöhlich, zum anderen ist sie die einzige in meinem Garten mit diesen sehr langen Schweifen. Sehen die Blüten nicht aus wie schwebende Elfen?

… My absolute favourite of the columbines. On the one hand the colour is unusual, on the other hand it is the only one in my garden with these very long tails. Don’t the flowers look like hovering elves?

2020-06-18 21.34.06 Lieblingsfoto_Juni2020

Ich wünsche euch allen einen angenehmen Juli!

… I wish you all a pleasant month of July!

Mein Garten: Die Iris … My garden: the irises

Die Frühen (Februar/März)                                      … The early ones (February/March)

2020-02-06 14.52.19 Lieblingsfoto_Feb20202020-02-19 11.23.32 Lieblingsfoto_Feb20202020-03-16 142746

April

2020-04-18 20.34.36 LILO2020-04-21 17.22.56

Mai/Juni                                                         … May/June

Die Grossen (holländische Iris). Die hellblauen stammen von unseren Freunden aus Ostholstein, die weinroten von meiner dänischen Schwägerin, die hellgelben von meiner Nachbarin. Die zweifarbig blauen waren auf einmal da, keiner will es gewesen sein, und ich habe sie jedenfalls auch noch nicht gehabt.

… The large ones (Dutch iris?). The light blue ones are a present from our friends in Eastern Holstein (Germany), the wine red ones from my Danish sister in law, the light yellow from my neighbour. The two coloured blue ones were just there one day, nobody claims donorship, and I did not have any of those before either.

 

 

2020-06-01 09.36.15 Gruppw2020-05-31 17.39.41

2020-05-31 17.39.57

2020-06-07 20.48.34 BLOG2020-06-03 09.40.54

Und zwei sibirische Iris

und meine kleine zweifarbige (Bartiris, Juni). Sie hat noch nie so viele Blütenstiele gehabt, wie dieses Jahr. Eine ehemalige Kollegin in Hamburg hat sie mir geschenkt, und sie hat sie auf einem Haufen mit ausrangierten Stauden gefunden. Sie ist mir also bereits aus Hamburg gefolgt. Zweimal dachte ich, dass sie nicht überlebt, aber sie ist sich immer wieder gekommen und seht nun jetzt!

… and my little two coloured one (bearded iris, June). It has never had so many flower stilks as this year. It was a present from a former colleague in Hamburg, and she found it on a heap of discarded perennials. It has – so to speak – followed me already from Hamburg. Twice I thought it won’t survive, but it always pulled through, and look at it now!

2020-06-08 16.58.44

32 irises and then some … 🙂  (nicht übersetzt, da eine Anspielung auf einen Musiktitel von Ani Difranco))

Wir haben ein paar richtige Sommertage … vor dem grossen Gewitter … 😉

… We have a few real summer days … before the big thunder storm … 😉

Habt noch einen schönen Tag alle zusammen!

… I wish you all a pleasant day!

 

Schlagzeilen 30 … Headlines 30

Hygge pur, darf man das?  😉  das allererste Frühstück im Freien am 21. Mai 2020.

… Pure indulgence, is that legal?  😉 the very first breakfast outside on 21 May 2020.

2020-05-30 09.32.17 Steffen

Zu allererst der neueste Zuwachs: ein kleiner Apfelbaum, Pink Lady. Bei diesem Apfel habe ich es schon oft erlebt, dass die Kerne schon im Apfel keimen. Mein anderer Apfelbaum stammt auch von einem Pink Lady Samen. Ich habe dann noch einen Apfel geöffnet, da waren drei gekeimte Samen drin. Die eine Wurzel habe ich leider kaputt gemacht. Die beiden intakten wickele ich in feuchtes Küchenpapier und lege sie zum Bäumchen in the Schale, bis die grünen Keimblätter frei sind. Den kleinen Baum habe ich erst vor ein paar Tagen ausgepflanzt und er hat schon zwei Sets richtige Blätter!

… First of all our latest addition should be mentioned: a little apple tree, Pink Lady. This apple is special in that I have often seen that the pits start shooting inside the core. My other apple tree has also grown from a Pink Lady seed. I have opened another apple and found three seeds with roots in it, one of which I unfortunately tore off. The two good ones I will put into wet kitchen paper and put them in the container with the little tree, until the seed leaves are out. The latter I have only planted out a few days ago, and it has already two sets of real leaves.

2020-06-08 15.12.15 B2020-06-08 15.12.28 B2020-06-08 15.47.09 B2020-06-08 15.47.42 B

Garten:
Ein paar Fotos von Neublühenden.

Garden:
A few photos of newly flowering plants:

2020-06-01 17.37.25 B2020-06-03 21.08.45 B2020-06-06 21.13.12 B2020-05-29 17.52.47 B2020-05-25 13.02.24 B2020-06-08 09.19.16 B2020-06-07 20.53.192020-06-07 20.52.27

Dies ist mein kleiner Wasserlauf im Steingarten, den der Polsterphlox schon fast zudeckt, und der in einer kleinen Schale hinter den untersten Steinen endet. Er funktioniert natürlich nur bei Regen. Bei Trockenheit helfe ich nach.

… This is my little water course down the „hill“ in my rockery, which is nearly covered by the creeping phlox, and which ends in a little bowl behind the two stones at the bottom. It works only when it rains, of course, when it is dry, I fill it up.

2020-05-25 13.02.30 B

Jedes Jahr im Herbst rücke ich die Beetumrandung um eine Baumstammbreite weiter nach aussen, weil die Pflanzen sich ausbreiten. Dieses Jahr habe ich es jetzt schon gemacht, zum Einen weil alles ziemlich am expandieren ist, das Lungenkraut musste ich schon kräftig zurückschneiden.

… Every autumn, I move the flower bed border further out by one breadth of a tree log, because the plants crave more space. This year I have done it already, partly because everything is expanding so quickly – I had to reduce the lung wort considerably.

Der andere Grund war dieser Kleine hier: als ich ein Baumstammstück wegnahm, um das Gras zu entfernen, war dieser kleine Farn darunter versteckt. Den konnte ich natürlich nicht wieder zudecken.

… The other reason was this little one: when I removed a piece of wood to dig out grass from the bed, I found this little fern underneath. I couldn’t, of course, put it back on top of it.

2020-05-29 17.53.37 B

Wenn das so weitergeht, ist bald nicht mehr viel Gras zwischen den Beeten, denn das gegenüberlegende muss ich auch jedes Jahr etwas ausweiten.

… If this development continues, there won’t be much grass left between the flower beds, as I also have to enlarge the one on the other side each year.

So sieht es jetzt aus, mit integrierter Vogeltränke/-bad:

… This is what it looks like now, with integrated bird drinking place/bath:

2020-05-21 20.56.09 B

Keine Blüten, aber Samenstände, und zwar von der Küchenschelle. Finde ich toll.

… Not flowers, but seed formations, from the pulsatilla. I think they look great.

2020-05-25 12.50.39 B

Eine frische und eine etwas ältere Blüte meiner Pracht-Clematis. Sie werden im Alter interessanter und schöner, genau wie wir Frauen … 😉

… A fresh and an older flower of my beautiful clematis. They get more interesting and prettier with age, just like us women … 😉

2020-06-08 09.18.24 B2020-06-08 09.18.16 B

Meine Rhododendren werde ich noch individuell oder in Paaren vorstellen, gnadenlos, aber hier die erste offene Blüte eines sehr speziellen, der mit seinen blauangehauchten Blüten und den dunkelroten Staubträgern mit hellen Spitzen ziemlich spektakulär ist. Leider hat er nur zwei Blütenstände an den alten Zweigen gebildet.
Alle Rhododendren haben dieses Jahr kräftigere und ausgeprägtere Farben. 2019 blühten sie mit fünf Jahren zum allerersten Mal. Darf ich vorstellen: „Ice Manitou“.

… My rhodendrons I will present individually or in pairs, mercilessly, but here the first open flower of a sepcial one, which with its blueish colour and dark red, cream tipped stamens is rather spectacular. Unfortunately it only has formed two groups of flowers on the old branches. All rhododendrons have stronger and more distinctive colours this year. In 2019 they flowered for the first time as five year olds. May I present: „Ice Manitou“.

2020-06-08 09.25.35 B B

Vögel:
„Unsere“ Vögel haben im Moment nicht viel Angst vor uns. Wenn wir morgens auf der Terrasse frühstücken kommt da schon mal die eine oder andere Meise und setzt sich in die Azalee, um uns in Augenschein zu nehmen.

… Birds:
… „Our“ birds are not very afraid of us at the moment. When we have breakfast on the northern terrace, it happens that one of the other tit comes visiting, sitting in the azalea, inspecting us.

Der Verdacht, dass ein Amselpärchen in der hintersten Ecke meines Arbeitsplatzes ein Nest hat, scheint zu stimmen. Ich habe türkisfarbene Eierschalen gefunden. Die lassen sich auch nicht mehr von uns stören. Anscheinend sind wir jetzt als ungefährlich eingestuft. Und die neueste Entdeckung: wir haben einen Zaunkönig, vielleicht ein Pärchen, ich weiss es nicht. Für die als Bodenbrüter wäre es unter den Terrassen ja ideal, da kommt keine Katze hin.

… The suspicion that a couple of blackbirds built a nest in the far corner of my working place, seems to be correct. I found evidence in the shape of crumpled turquoise coloured eggshells. They don’t give us much thought either anymore. It seems like we are now regarded as harmless. And the latest discovery: we have a wren, maybe a couple, I don’t know. For them as ground nesting birds, the spaces under the terraces would be ideal, as cats cannot get there.

Die Rauchschwalben haben Nistplätze oben am Dach gefunden, nachdem sie nicht mehr in die Scheune (Garage, nein, es ist eine Scheune …) können. Dafür haben wir dort jetzt in einer Wandspalte eine Hummelsippe.
Neulich sassen oben auf dem Dach eine Schwalbe und ein kleiner sandfarbener Vogel nebeneinander (kein Spatz) und piepten friedlich vor sich hin. „Ach“, dachte ich gerührt, „verschiedene Arten friedlich vereint“  und genau in dem Moment geht der Sandfarbene auf die Schwalbe los und schimpft auf sie ein, bis sie das Weite sucht. 😀  😀

… The barnswallows have found room for there nests somewhere up on the roof, as they cannot get into the barn (garage, no, it is a barn …) anymore. Instead we have a bumblebee clan there now in a gap in a wall.
A few days ago I watched a swallow and another little sand-coloured bird on the roof (not a sparrow), sitting there together, tweeting peacefully. “Oh”, I thought very moved, “different kinds peacefully united”, and exactly at that moment, the sand-coloured one jumped at the swallow and started scolding it, until it removed itself.  😀   😀

Musik:
Nun dachten wir, dass wir eine Sängerin gefunden hätten, aber nun sieht es so aus als ob doch nicht … oder dann wieder ja … na, wir haben ja auf jeden Fall uns beide … 😉  🙂

… Music:
We thought we had found a singer, but now it seems like not anyway … or maybe yes … in any case, we have each other … 😉  😊

57 Musikstücke spielen wir jetzt, ist doch auch was … einige von Neighbours and Friends sind unerwartet sehr schwer zu spielen, kein einziger regulärer Akkord und einige davon dann auch noch richtig schnell und fast immer im zweiten Teil transponiert. Na, das hält uns flexibel und das Gehirn geschmeidig. Wir haben die aber noch nicht alle ge-videot.

… We are playing 57 songs now, that is something, isn’t it?  Some of those by Neighbours and Friends are unexpectedly very difficult to play; not a single regular chord and some of them really fast, and almost always transposed in the second part. Well, it keeps us alert and our brains flexible. However, we have not yet made videos of them all.

Sonst noch was?
Ja, im Juli können die verschobenen Kindtaufen in der Familie endlich stattfinden von diesen beiden niedlichen Nichten:

… Was there more?
Yes, in July the postponed family’s baptisms can finally take place … of these two cute nieces:

Und nun wünsche ich euch allen eine angenehme Woche!

… And now I wish you all a pleasant week!

2020-05-21 11.44.33 Steffen

P.S.:

Ausser den Sonnabend- und Sonntagbeiträgen, werden meine Beiträge in der nächsten Zeit nicht mehr so regelmässig und/oder häufig ausfallen. Da liegt so viel an mit Garten, Ausflügen, Musik etc. etc.

… With the exception of my Saturday and Sunday posts, I will not post so regularly and/or often during the next weeks. There is so much to do with gardening, excursions, music etc. etc.

 

 

Neues aus dem Garten … News from the garden

Beim heutigen Rundgang habe ich eine Menge neuer Blüten entdeckt. Hier einfach nur die Bilder mit den Namen.

… On my daily round today, I have found some new flowers. Here just the photos and the names.

Dieses Bäumchen kenne ich nicht. Meine Nachbarin, von der ich es habe, nennt es Maibuche. Die Blüten duften süss und würzig zugleich.

… This little tree is unknown to me. My neighbour, who gave it to me, calls it May beech. The flowers have a sweet and spicy fragrance.

2020-05-13 19.32.222020-05-13 19.32.45

Eine einzelne Knoblauchrauke, hurrah! Auf dass sie sich vermehren möge!

… One individual garlic rocket (this translation was given to me by Google Translate, sounds a bit weird to me), may it multiply!

2020-05-13 19.33.45

Der Steingarten                                  … The rockery

2020-05-14 19.29.03

Mein hauseigener Bärlauch.               … My very own wood garlic.

2020-05-14 19.29.12

Die Tulpe müsst ihr euch noch einmal ansehen. Sie hat bis jetzt geblüht und ich wollte noch einmal versuchen, die ganz spezielle Farbgebung einzufangen.

… This tulip you will have to look at one more time. It has flowered until now, and I wanted to try one last time to catch the special colouring.

2020-05-18 18.25.15

Ein apartes Mitglied der Nachtkerzenfamilie.

… A fancy member of the evening primrose family (oenothera).

2020-05-21 11.53.18

Ein winziges Blümchen, die meine Nachbarin Spiegeleiblume nennt. Die Farben stimmen ja … 😉

… A tiny plant, which my neighbour calls fried egg flower. The colours fit … 😉

2020-05-21 11.53.32

Meine allererste blühende Akelei. Die anderen sind auch schon in den Startlöchern. Das wird wohl in einem Beitrag nur mit Akelei resultieren …

… My very first flowering columbine. The other ones are also waiting in the wings. I am afraid this will result in a post with columbines only …

2020-05-21 11.54.01

Zum Schluss diese elegante Primel. Sie hat gerade erst angefangen zu blühen. Es handelt sich hier um eine sehr alte Sorte.

… Finally, this elegant primula, a very old variety. It has just started flowering.

2020-05-21 20.52.04

Ich wünsche euch allen einen schönen Freitag!

I wish you all a pleasant Friday!

 

 

 

Aktion giftfreier Garten … Project poison free garden

2020-05-13 16.37.35

Eine neue Nachbarin hat mich auf diese Aktion aufmerksam gemacht, die von Danmarks naturfrednings forening (Dänemarks Naturschutzverein) ins Leben gerufen wurde. Man kann seinen Garten bei ihnen anmelden und verpflichtet sich damit, bei sich im Garten keine Gifte zu versprühen. Als Willkommen erhält man eine Broschüre mit Ratschlägen, wie man seinen Garten ohne Gifte gesund erhält, ein Kinderbuch, dass das Thema Umwelt behandelt (Wo sind meine Schmetterlinge) und Aufkleber für den Briefkasten.

… A new neighbour has pointed out this project to me, which was started by Danmarks naturfrednings forening (Denmark’s nature protection association). One can register one’s garden there and commits to not using poison. As a welcome, one receives a brochure with advice how to keep your garden healthy without poisons; a children’s book about the topic environment (Where are my butterflies), and stickers for the letter box.

Die Gemeinschaft hat bereits 14.500 Mitglieder, die sich aus Villagärten, Schrebergärten, Landhausgärten und Ferienhausgärten zusammensetzen. Ausserdem haben mehrere Wasserwerke und andere Firmen ihre Grundstücke als giftfrei registriert.

… The community has already 14,500 members, which consist of villa gardens, allotment gardens, country house gardens and holiday cottage gardens. In addition, several water supply and other companies have registered their properties as poison free.

Alles in Allem umfasst das Projekt „Giftfreier Garten“ jetzt ein Areal von mehr als 38 Millionen Quadratmetern auf Dänemarks Landkarte. Das entspricht  6,5 Quadratmetern pro Einwohner.

… All in all the project „poison free garden“ now comprises an area of more than 38 million square metres on the map over Denmark. That equals 6.5 square metres per citizen. (These are European square metres, 1 m by 1 m / 3.28 ft by 3.28 ft.)

Top 10: Kommune: Anzahl giftfreie  m

… Top 10: Municipality: Number of poison free sqm.

  1. Gribskov: 1.921.490 m2
  2. Hjørring: 1.438.626 m2
  3. København: 1.385.993 m2
  4. Hillerød: 1.274.713 m2
  5. Bornholm: 1.247.623 m2
  6. Lejre: 1.197.527 m2
  7. Brønderslev: 1.134.910 m2
  8. Roskilde: 1.077.058 m2
  9. Svendborg: 966.272 m2
  10. Kalundborg: 930.791 m2

 

Gleichzeitig kann man beim Verein Samen für Wildblumenwiesen bekommen und Ratschläge für insekten- und vogelfreundliche Bepflanzung.

… At the same time one can get seeds for wildflower meadows and advice for planting an insect and bird friendly garden.

Ich freue mich, dass ich darauf aufmerksam gemacht worden bin. Ich habe es ja sowieso nicht so mit Giften, aber es ist gut zu wissen, dass das jetzt Kreise zieht. Macht’s mal gut, alle zusammen, und frohlockt, denn bald könnt ihr wieder nach Dänemark reisen …

… I am glad that somebody pointed this out to me. I am not the great poison enthusiast to begin with, but it is good to know, that this is making waves. Have a pleasant day, everybody, and rejoice, soon you might be able to travel to Denmark again …

Schlagzeilen 29 … Headlines 29

Hauptsächlich gibt es dieses Mal wieder Garten und Musik. Im Moment tut sich ja nicht viel anderes.

… Mainly garden and music again. There isn’t much else happening at present.

Darf ich vorstellen:                                         … May I present:

Tulipa orphanidea flava

2020-05-03 13.55.572020-05-04 13.03.51

Tulipa batalinii „Bronce Charm“ (ist sie nicht entzückend?)  Im Steinbeet stehen auch welche. Sie kamen etwas in Bedrängnis, haben dann aber einfach längere Stengel produziert … umgehende Anpassung.

… Tulipa batalinii „Bronce Charm“ (is it not charming? Hence the name, I guess … ). There are some at the rockery as well, which are a bit crowded in, but they just produced longer stilks … instant adaptation.

2020-05-04 12.52.552020-05-04 12.53.162020-05-04 12.54.03

Und meine einzige grosse Tulpe: Tulipa Louvre Orange (sehr hübsch zusammen mit den hell-orangefarbenen Tulipa praestans Shogun).

… And my only higher tulip: Tulipa Louvre Orange (quite pretty together with the light orange coloured Tulipa praestans Shogun).

2020-05-03 13.53.312020-05-04 12.57.022020-05-04 12.57.42

Waldrebe        (Clematis vitalba)

2020-05-01 13.23.49

Mini-Tränendes Herz (wird ca. 5 cm hoch). Die Blüten sind aber nicht proportional kleiner. Es hat den angenehmen Charakterzug, dass es sich vegetativ vermehrt.

… Miniature bleeding heart (grows about 2 inches high). The flowers are, however, not proportionally smaller. It does have the pleasant quality that it multiplies vegetatively (can I say that in English? It sends out shoots underneath the soil that come up as new plants).

Ein weisses Tränendes Herz            … A white bleeding heart

2020-05-04 13.32.00

Meine kleine Lärche hat den Winter gut überstanden.

… My little larch has survived winter well.

2020-05-04 13.31.21

Zum Schluss eine Staude, deren Name ich nicht kenne, irgendetwas mit „japanisch“. Ich finde sie sehr schön. Sie könnte u. U. mit Ranunkeln verwandt sein.

… Finally a perennial, the name of which I don’t know, something with „Japanese“. I think it is very pretty. I could be related to ranunculus.

2020-04-28 11.28.592020-04-28 11.29.09

Band News: Wir haben sie aufgelöst. Mein Mann steckt so viel Arbeit in die Arrangements, dass er irgendwie erwartet, dass alle zuhause üben, jedenfalls wenn sie wirklich für Publikum spielen wollen.  Aber … es kann sein, dass wir eine Sängerin haben … 😉

… Band news: We have dissolved it. My husband is putting so much work into the arrangements, that he somehow expects everybody to rehearse at home, at least if they really want to play for an audience. But … it might be that we have a singer … 😉

Und dann noch ein Musikvideo. Das ist eigentlich mein Lieblingslied von Kim Larsen, glaube ich, obwohl ich „This is my life“ und ein paar andere auch sehr gerne mag. Es heisst „kom igen“ (komm wieder vorbei) und ist eine ganz schlichte, einfache Weise.

Geh weg – du siehst doch, dass ich weine
Tränen rollen auf meine Wangen
Gewiss bin ich ein alter Plebejer
Aber ich habe ein sensibles Gemüt

Ich sass und sang traurige Lieder
Bis der Wind kam und sie fortwehte
Ich sah dich ein paarmal vorbeigehen
Aber wo warst du als das Licht ausging?

Chorus:
Komm, wenn der Flieder in Blüte ist, mein Freund, und es auf den Frühling zugeht; Komm, wenn ich irgendwann mal wieder ich selbst bin und du sowieso gerade in die Gegend kommst.

… And a music video: this is actually my favourite song by Kim Larsen, I think, although I also like „This is my life“ and a few others very much. It is called „kom igen“ (come by again); a simple, easy going tune.

Go away – can’t you see I’m crying
Tears roll down my cheeks
Sure, I am a simple man
But I have a sensitive mind

I sat and sang sad songs
Until the wind came and erased them
I saw you passing by a few times
But where were you, when the light went off?

Chorus:
Come, when the lilacs are in flower, my friend, and when spring is coming;
Come, when I eventually am myself again, and you are heading this way anyway.

Jetzt wünsche ich euch allen noch eine möglichst angenehme Restwoche!

… And now I wish you all a as pleasant as possible rest of the week!

 

Fotos des Monats, April 2020 … Photos of the month, April 2020

Die ersten drei sind vom Skellet, neben Mariager und dem Indiana-Jones-Pfad jetzt einer meiner Lieblingsorte. Es ist sehr typisch für den Limfjord, obwohl man an einigen Stellen mehr Strand findet.

… The first three are from Skellet, next to Mariager and the Indiana-Jones path now one of my favourite places. It is very typical for the Limfjord, although in some places you would find more beach.

2020-03-31 12.36.56 Lieblingsfoto_Apr2020

IMG_20200426_133518 Lieblingsfoto_Apr2020

2020-03-31 12.34.47 Lieblingsfoto_Apr2020

Und das typisch dänische Landidyll. Heileweltiger geht es kaum … mit Raps! Gut für’s Auge.

… And the typical Danish country idyll. It hardly gets any ideal worldier … with Brassica napus! Good for the eye.

IMG_20200425_114649 Lieblingsfoto_Apr2020

Und dann natürlich noch zwei Blümchen. Meine kleine Staude mit den winzigen gelben Blüten, die wie Narzissenblüten aussehen.

… And then two plants, of course. My little perennial with the tiny yellow flowers that resemble daffodil flowers.

2020-04-22 14.02.48 Lieblingsfoto_Apr2020

Und meine Inkalilie, eine niedrigwachsende Sorte. Ich bin immer froh, wenn ich sie heil durch den Winter gebracht habe (im Haus). Sie ist so wunderschön.

… And my alstromeria, a low growing kind. I am always glad, when I get it healthy through winter (indoors). It is so very beautiful.

2020-04-29 13.28.22 Lieblingsfoto_Apr2020

Habt noch alle einen möglichst angenehmen Tag!

… I wish you all a pleasant day!

 

 

Der Garten im April … The garden in April

Das sind eine Menge Bilder trotz drastischer Aussortierung. Ich werde versuchen, mich mit den Bemerkungen kurz zu fassen.

… There are a lot of photos, in spite of rigorous deselecting. I will try to keep my remarks short.

*************************************************

Tulipa Schrenkii: die ist etwas seltener und wird auch in Tüten mit drei Stück verkauft (anstatt der üblichen 10), weil sie dreimal so teuer ist wie die anderen. Sie wird ca. 10 cm hoch.

… Tulipa Schrenkii: it is a bit rarer and is also sold in units of three (instead of usually 10), because it is three times as expensive as the others. It grows about 4 inches high.

2020-04-09 12.11.49 LILO

Den Namen dieser Pflanze konnte ich nicht finden. Normalerweise hat sie blaue Blüten, diese ist mehr lila/weinrot und kriecht am Boden. [Meine pflanzenkundige Freundin hat mich darüber aufgeklärt, dass es sich um Immergrün, Vinca, handelt. Den Namen erkenne ich auch wieder.]

… I could not find out the name of this plant. Normally it has blue flowers; mine is more lilac/winered and is a creeper. [My plant expert friend informs me that it is called periwinkle, vinca.]

2020-04-09 12.12.40

Mein prachtvoller Bärlauch.           … My impressive wild garlic.

2020-04-12 09.17.19

Strahlenanemone (Anemona blanda) in zwei Farben.

… Anemona blanda in two colours.

2020-04-12 12.53.40

Anemone de Caën. Nach der blauen im Steinbeet jetzt diese tolle rote Version.

… Anemona de Caën. First was the blue one in the rockery, now this astonishing red version.

2020-04-13 13.16.29

Kann dies ein kleiner Mandelbaum sein? Wenn die Blüten aufgehen, haben sie eine rote Mitte, die dann später verbleicht.

… Can this be a little almond tree? When the flowers open, they have a red centre, which later on fades.

Eine winzige Narzisse mit grossen Duft!

… A tiny daffodil with a huge fragrance!

2020-04-13 13.19.01

Eine weisse Küchenschelle, hier zusammen mit einigen Tulipa tarda. Das ist dieselbe Pflanze, die es gewagt hat, im November einen Blütenstiel hervorzubringen.

… A white pulsatilla, here together with some Tulipa tarda. This is the same plant that dared to produce a flower stilk last November.

Perlhyazinthen mit meinen drei Tulipa schrenkii im Vordergrund.

… Muscari with my three Tulipa schrenkii in the front.

2020-04-18 20.34.50

Mein Goldlack blüht in Rot- und Orangetönen (ist das nicht ein bisschen früh?).

… My wallflower in reds and oranges (is that not a bit early?).

2020-04-18 20.34.53

Viele schöne Gelbtöne und im Hintergrund kommen die grossen Iris hoch.

… Many pretty shades of yellow, and in the background the big irises are coming up.

2020-04-18 20.35.00

Das ganze Beet mit Steinbeet nach dem allabendlichen Giessen. Rechts an den Steinen läuft das Regenwasser runter und endet in einer kleinen Schale für die Vögel und Insekten. Wenn es nicht regnet, helfe ich nach.

… The entire bed with rockery after the daily evening watering. On the right, rain water will run down and end in a little bowl for birds and insects. If it does not rain, I give a helping hand.

2020-04-18 20.36.34

Little Beauty (die heisst so)          … (that’s its name)

2020-04-19 13.48.23 Silvia

Tulipa praestans steht in einem Topf mit anderen Pflanzen zusammen.

… Tulipa praestans in a flower pot together with other plants.

2020-04-19 13.49.44

Der allererste Frühlingsstern (Ipheion), ungefähr so gross wie ein Daumennagel.

… The very first spring starflower (Ipheion), ca. as big as a thumbnail.

2020-04-21 17.22.30

Eine kleine Iris (Iris bucharica), die mich überrascht hat und die ich ganz entzückend finde.  Aus der Mitte kommen drei Blüten, aber es sieht so aus als ob aus dem nächsten Blattpaar auch etwas hochwächst.

… A little iris (Iris bucharica), which has suprised me, and which I am really pleased with. From the centre grow three flowers, but it looks as if something is coming up from the next pair of leaves as well.

2020-04-21 17.23.35

Tulipa sylvestris florentina odorata.

2020-04-22 13.30.46

Eine winzige gelbe Anemone.          … The tiniest yellow anemone.

2020-04-22 13.34.18

Das letzte (?) Blumenbeet ist am Werden.          … The last (?) flowerbed is in the making.

2020-04-23 11.24.09

Tulipa linifolia im Steinbeet, ca. 10 cm hoch.

… Tulipa linifolia in the rockery; it gets about 4 inches high.

2020-04-23 11.24.50

Meine einzige Primel mit gefüllten Blüten. Sie sehen fast aus wie kleine Röschen.

… My only primula with filled flowers. They almost look like tiny roses.

2020-04-23 11.25.11

Hier noch einmal die Iris bucharica in einer kleinen Gruppe. Ich habe sogar zwei Pflanzen mehr bekommen als bestellt!!!

… Here once more Iris bucharica in a little group. I even received two plants more than ordered!!!

2020-04-23 11.25.20

Diese Tulpe habe ich noch in keinem meiner anderen Gärten gehabt: Tulipa praestans shogun, in einem ungewöhnlichem Hellorange.

… This tulip I never had in any of my other gardens: Tulipa praestans shogun, with its unusual, light orange colour.

2020-04-24 12.32.54

In der Mitte ist sie mit etwas dunklerem Orange geflammt. Die Praestans-Sorten werden ca. 30 cm hoch.

… In the centre it show a touch of a bit darker orange. The praestans tulips grow about 12 inches high.

2020-04-24 12.33.25

Zum Schluss die zauberhafte Tulipa hageris, auch eine Wildtulpe. Sie öffnet die Blüten nur ganz, wenn die Sonne richtig knallt.

… And finally the enchanting Tulipa hageris, also a wild tulip. Only in direct and intensive sunshine it will open its flowers completely.

IMG_20200423_140941 BLOG

Auf dem nächsten Bild kann man die schöne Zeichnung innen besser sehen.

… On the next photo you can see the pretty centre colouring better.

IMG_20200423_140949

Wie ihr sicherlich bemerkt habt, ist der Boden sehr trocken. Den ganzen April über hat es nicht geregnet, und wir hatten viel Sonne und starken Wind. Jegliches weitere Unkrautjäten (Klee und Grass in den Beeten) habe ich daher verschoben, um die Erde nicht noch mehr austrocken zu lassen.

… As you might have notice, the earth is very dry. It has not rained once during April, and we had a lot of sun and strong wind. I have postponed all further weeding (clover and grass in the flower beds), so that the soil does not dry out even more.

Nächste Woche soll es mehr Wolken und etwas Regen geben.

… For next week we have been promised some clouds and a bit of rain.

Das war’s für heute. Ich wünsche euch noch einen schönen Tag!

… That was it for today. I wish you all a pleasant day!