Die 40 Regeln der Liebe (Shams aus Tabriz) Regel 11 und 12 … The 40 Rules of love (Shams of Tabriz) Rule 11 and 12

Tivoli 007 BLOG

11)      Die Hebamme weiss, dass sich ohne Schmerzen der Weg für das Baby nicht öffnen und die Mutter nicht gebären kann.  Ebenso ist für die Geburt eines Selbstes Mühsal notwendig.
So wie Tonerde durch intensive Hitze gehen muss um fest zu werden, so kann Liebe nur durch Pein perfekt werden. 

12)      Das Streben nach Liebe verändert uns. Es gibt keine Sucher unter denen, die Liebe erstreben, die auf ihrem Weg nicht gereift wären. Sobald man nach Liebe strebt, verändert man sich, sowohl im Inneren als auch im Äusseren. 

Die englische Version der Regeln habe ich aus dem Buch „The Forty Rules of Love“ von der türkischen Schriftstellerin Elif Shafak entnommen.

… The English verison of the Rules I have copied from the book „The Forty Rules of Love“ by the Turkish author Elif Shafak.

11)      The midwife knows that when there is no pain, the way for the baby cannot be opened and the mother cannot give birth. Likewise, for a Self to be born, hardship is necessary.
Just like clay needs to go through intense heat to become strong, Love can only be perfected in pain.

12)      The quest for Love changes us. There is no seeker among those who search for Love who has not matured on the way. The moment you start looking for Love, you start to change within and without.

Werbeanzeigen

Schlagzeilen (18) … Headlines (18)

Musik: Wir haben keine neuen Stücke dazugenommen. Wir wollen erst einmal die richtig spielen können, die wir jetzt haben (28 Stück). Die letzten vier sind auch recht anspruchsvoll. Mighty Quinn vielleicht nicht für den Gitarristen, aber für mich mit all den Spezialeffekten. Wir haben auch kein neues Video gemacht, denn mein Mann ist krank, er hat eine Gürtelrose, nicht die allerschlimmste Version, aber es schmerzt und die Medizin macht ihn sehr müde. Wir spielen trotzdem viel jetzt, 28 Musikstücke sind eine ganze Menge für zwei so alte Knacker. 😉

… Music: We have not added to our repertoire. We want to improve the playing of the songs that we have now (28 of them). The last four are quite demanding. Maybe Mighty Quinn not so much for the guitarist, but for me with all the special effects. We haven’t recorded a new video either, because my husband has the shingles, not the worst version, but it hurts and the medicine makes him tired. But we play a lot now anyway; 28 songs is a lot for two old codgers like us. 😉

Besucher am Futterplatz: (Die Fotos sind alle mit Canon zoom lens durch die Fensterscheibe aufgenommen worden, ihr versteht, was ich damit sagen will … 😉 )

… Visits at the feeding place: (The photos have all been taken with a canon zoom lens through the window pane, I am sure you get the hint   😉 )

Das Rotkehlchen ist ein regelmässiger Gast, kommt aber am liebsten, wenn keine anderen Vögel da sind. Ich glaube es wohnt in den hohen Thujabäumen.

… The robin is a regular guest, but prefers to visit, when no other birds are present. I think it is living in the high thuya trees.

2019-03-12 14.05.35

Feldspatzen haben wir richtig viele und Blau- und Kohlmeisen jeweils 1-2 Pärchen. Die Sumpfmeisen kommen gelegentlich mal vorbei, nicht viele, 1-3 Stück. Buchfinken sind relativ zahlreich 8-10 pro Besuch, Grünfinken etwas weniger. Ich habe manchmal drei Paare gesehen, und dann auch ein Männchen mit zwei Weibchen, wobei ich natürlich nicht weiss, ob es sich um dieselben Vögel handelt.

… We have a lot of tree sparrows and blue tits and big tits (about 1-2 pairs each). The marsh tits pass by from time to time, not many, 1-3 of them. Chaffinches come in relatively large number, 8-10 per visit. Green finches are fewer; I have sometimes seen three pairs, and then also a male with two females. But I don’t know, of course, if they maybe are the same birds.

2019-03-28 11.42.21

 

Ein Erlenzeisig fand sich ein und brachte später noch einige andere mit, die dann auch ziemlich regelmässig auftauchen, so 3-4 Stück.

… One siskin came along and later brought some pals along. They are now visiting regularly, about 3-4.

2019-03-12 13.20.10

Der dreifache Stieglitzbesuch fand nur einmal statt. Ein einzelner versuchte noch einmal, etwas abzubekommen, wurde aber von den Buchfinken weggejagt. Grün- und Buchfinken tolerieren sich anscheinend, aber die Buchfinken Männchen jagen sich im Moment gegenseitig weg. Jetzt geht es wohl um die Weibchen … 😉

… The threefold visit of goldfinches only happened once. A single one tried to get some food, but was chased away by the chaffinches. Greenfinches and chaffinches seem to tolerate each other, but the chaffinch males chase each other away now; it must have to do with the women … 😉

2019-04-02 18.57.40

Ein einziges Mal war ein kleiner Buntspecht bei uns. Und dann die Heckenbraunelle, die ich Dank Werners Beitrag identifizieren konnte. Das Foto ist sehr unscharf, aber wer weiss, wann ich mal wieder die Gelegenheit bekomme … 😉

… Only once a small woodpecker stopped by. And then the dunnock, which I was able to identify thanks to Werner’s post. The photo is very blurred, but who knows when I will have another chance … 😉

2019-03-12 14.09.21

Eifrige Besucher sind auch die wunderschönen Türkentauben, die in grosser Zahl vorkommen, so bis zu 10 Vögeln oder mehr pro Besuch. Die grossen Ringeltauben kommen nicht zum Futterplatz, die hören wir nur. Beim Nachbarn gegenüber stehen zwei riesige Bäume. Auf dem einen sitzen die Ringeltauben, auf dem anderen die Türkentauben. 😀

… We see many of the beautiful collared doves, up to 10 or even more per visit. The large wood pigeons do not visit the feeding place, we only hear them. At our neighbour’s on the other side of the road are two huge trees. On one reside the wood pigeons, on the other the collared pigeons. 😀

2019-03-12 10.01.37

Die Amselsituation ist etwas traurig. Wir hatten drei Männchen und nur ein Weibchen, das kaum einen Moment Ruhe zum Fressen bekam, weil alle Männchen hinter ihr her waren. Ich habe das Weibchen schon eine Zeit lang nicht mehr gesehen und hoffe, dass sie sich für einen der Herren entschieden hat und irgendwo auf einem Gelege sitzt. Aber das ist vielleicht noch zu früh? Wir hatten sonst immer mehr Weibchen als Männchen.

… The blackbird situation is a bit sad. We had three males and only one female, which did not have a moment of peace for eating, because all the males were after her. I haven’t seen her for a while and hope that she has chosen one of the males and is now sitting on eggs somewhere. Or is that too early? We usually had more females than males.

2019-03-12 12.19.47

Heute Morgen (1.4.) habe ich die ersten beiden Stare gesehen. Die sassen über der Regenrinne, mit total aufgeplustertem Gefieder, weil es nach dem nächtlichen Frost noch saukalt war.

… This morning (1.4.) I have seen the first two starlings. They were sitting above the drainpipe, feathers all puffed up, because it was still bitingly cold after the night frost.

Ab und zu kommen ein paar Nebelkrähen und Dohlen, denen ich Körner auf die Grasfläche werfe, etwas weiter vom Haus weg. Die Krähen haben Probleme, die Körner von den Fliesen aufzupicken und müssen den Schnabel dazu seitlich legen. Auf dem Gras ist das einfacher für sie. Wenn von der Kornsaat was aufgeht, darf es gerne wachsen, denn es sieht ja aus wie Gras und wird dann einfach mit abgeschnitten. Unser Gras sieht immer noch ziemlich mottenzerfressen aus.

… From time to time one or two hooded crows and some jackdaws are looking in. I throw grains on the grass for them, a bit further away from the house. The crows have a problem with picking up the grains from the tiles; they have to position the beak sideways. It is easier for them on the grass. If some of the grains start shooting, it is fine, as it looks like grass and will just be cut together with the rest of it. Our grass (no lawn yet) still looks like a motheaten carpet.

Das war die Vogelsituation. Ich denke mal, dass mehr Vögel kommen werden, sobald unser Garten weniger kahl ist. Die Dompfaffen haben sich dieses Jahr gar nicht gezeigt, aber die kommen anscheinend nur bei hartem Frost.

… That was the bird situation. I am sure that more birds will come and see us, as soon as the garden is less open. The bullfinches didn’t show up this year, but they only seem to visit, when there is a lot of frost.

Garten: Ich habe von einer Nachbarin Bärlauchpflanzen en gros geschenkt bekommen und habe sie überall dorthin gepflanzt wo Platz war, in die Hecke, die Beete und in Kräuterkästen. Im Moment fahren wir noch nach Mølhøj am Mariager Fjord in den Wald um Bärlauch zu sammeln (so weit das Auge reicht ist dort der Waldboden mit Bärlauch bedeckt), aber bald sind wir Selbstversorger, wenn das so weitergeht …

2016-04-01 16.16.48BLOG

… Garden: Another neighbour donated ramsons galore to my garden (wood garlic), and I have planted them wherever there was space: into the hedge, the flower beds and the boxes with kitchen herbs. At the moment we still harvest our wood garlic in the woods near Mølhøj at Mariager fjord (the forest floor there is covered in ramsons as far as the eye can see), but soon we will be self-supporting …

Ich habe im Vildmose ein neues Wasser-Video gemacht. Leider kann man die Vögel nicht so gut hören. Da waren mehr Vogelstimmen auf dem ersten Video, aber bei dem habe ich die Kamera nicht eingeschaltet … 😉  😀  😀 … ich bin wohl doch noch nicht so ganz entschusselt …

… I have made a new water video in Vildmose. Unfortunately the birds are not so audible. There were more bird songs on the first video, but there I hadn’t switched the camera on … 😉  😀  😀 … Seems like I am not quite de-scatterbrained yet …

Ratespiel: Moos, Flechte oder gar Alge? Das ist die Frage. Erst fand ich, dass es wie Moos aussah, dann wie Flechte, aber jetzt finde ich, dass es wie eine Alge aussieht. Es wuchs auf einem toten Baumstamm. Ich habe es zum ersten Mal gesehen, daher habe ich ein Foto gemacht. Weiss jemand von euch was das ist?

… Riddle: Moss, lichen or even algae? That’s the question. First I thought that it was moss, then lichen, and now I think that it looks like algae. It was growing on a dead tree. I have seen it for the first time, that’s why I took the photo. Does anyone know what it is?

sdr

Und dann arbeite ich an einem Bericht über meine Geschäftsreise nach Budapest. Das war 2004, Mann, war ich schlampig damals. Alles muss ich recherchieren, damit ich euch keinen Quatsch erzähle, nichts ist notiert. Naja, ich bin dann ja schlauer geworden … 😉 … Falls jemand von euch in Kürze nach Budapest reisen sollte, hier der Kurzbericht: Tolle Stadt, super nette Leute, fantastische Umgebung!

… And then I am working on a report about my duty travel to Budapest. That was in 2004. Oh, boy, was I messy then. I have to research everything, so that I don’t tell you rubbish, I hadn’t take any notes whatsoever. A, but I learned since then … 😉 … in case somebody of you is planning to travel to Budapest soon, here the short version: Amazing town, super kind people, fantastic surroundings!

Bis demnächst!

… See you soon!

P.S.: Ich habe das Amselweibchen gesehen, sie ist wohlauf!

… P.S.: I have seen the female blackbird, she is fine!

 

 

Vitamin-B12-Mangel … Lack of vitamin B12

Anfang März, so gegen 2,5 Wochen Veganerzeit, bemerkte ich, dass ich mich nur ganz schwer konzentrieren konnte. Wenn ich irgendwohin ging, konnte ich mich nicht daran erinnern, warum ich dorthin gegangen war. Das ist mir natürlich auch vorher schon passiert, aber nicht in dem Ausmass. Wenn mein Mann mir etwas erzählte, hatte ich das im nächsten Moment schon wieder vergessen. Zusätzlich hatte ich noch Heilprobleme mit der Haut, Geschmacks- und Gefühlsstörungen und begann so langsam in Richtung Depression abzudriften. Mein Mann war sehr besorgt.

… At the beginning of March, around 2.5 weeks after the start of vegan time, I noticed that I had great difficulties to concentrate. When I went somewhere, I couldn’t remember, why I had gone there. That happened before as well, of course, but not to the same extent. When my husband told me something, I had forgotten it the next moment. In addition I had healing problems with my skin, taste and feel deficiencies and started to slowly drift off into the direction of a depression. My husband was very concerned.

Da wir ja bereits seit 1983 vegetarisch leben und nie Vitamin B12 ergänzt haben, schauten wir uns im Internet mal die Symptome für Vitamin-B12-Mangel an, und Bingo, das musste es sein. Die Umstellung auf vegan war meinem System anscheinend zu viel gewesen.

… As we have lived as vegetarians since 1983, and have never supplemented vitamin B12, we searched the Internet for symptoms of the lack of vitamin B12, and bingo, it had to be that. Obviously my system couldn’t cope with the change to veganism.

dav

Wir besorgten uns dann umgehend B12-Kapseln und nach bereits 5 Tagen ging es mir psychisch wesentlich besser. Mein Mann sagte, dass man das deutlich sehen konnte.

… We bought B12 capsules immediately, and already after 5 days I felt much better mentally. My husband said that it was clearly visible.

Jetzt bessern sich auch langsam die anderen Symptome. Das war unschön, und dabei so vermeidbar.

… By now, the other symptoms are also slowly disappearing. That was not nice, and yet so avoidable.

Wenn man natürliches B12 einnehmen möchte, scheint sich die Chlorella-Alge anzubieten. Da soll mehr B12 drin sein als in Fleisch. Ich habe eine Webseite gefunden, die ich mal studieren werde und dann werde ich darüber berichten. Hat jemand von euch vielleicht schon Erfahrungen mit Chlorella?

… If one prefers to take natural B12,  the Chlorella algae seems to be a solution. Allegedly it contains more B12 than meat. I found a website that I will study, and then I will inform you about it. Does anyone of you already have experiences with Chlorella?

Passt gut auf euch auf!

… Take good care of yourselves!

Fotos des Monats, März 2019/Photos of the month, March 2019

Ich habe mal ein bisschen mit den Möglichkeiten meines Gratis-Fotobehandlungsprogrammes gespielt und fand das Ergebnis ganz witzig. (Falls ihr interessiert seid, es heisst GNU image manipulation program und hat, meiner Meinung nach, die meisten Funktionen, die auch Photoshop hat. Manche Dinge sind etwas komplizierter, aber dafür ist es gratis.)

… I played a bit with the possibilities of my free of charge photo progressing programme and thought the result was quite nice. (In case your are interested, it is called GNU image manipulation program and has, as far as I can judge, most of the functions that Photoshop has. Some things are a bit more complicated, but then it is free of charge.)

2019-03-08 00.55.57 BLOG Profil

 

Und hier ein kleiner, aber feiner Gast am Futterplatz

… Here a small but fine guest at the bird feeding place

2019-03-12 12.33.20 Liebelingsfoto_Maerz

Zum Schluss noch drei Fotos von einem herrlichen Sonnenmoment am Økssø.

… Finally three photos of a splendid sunny day at Økssø.

Herbst trifft Frühling                        … Autumn meets spring

sdr

Farbenpracht                                     … Gorgeous colours

cof

Die tanzenden Weiden                          … The dancing willows

cof

Die tanzenden Weiden, ein magischer Ort,

Wo Feen und Elfen spielen und Trolle im Moos herumtollen,

Wer würde sich nicht gerne zu ihnen gesellen?

 

… The dancing willows, a magical place,

Where fairies and elfin play and trolls frolic in the moss.

Who would not wish to join them?

Die 40 Regeln der Liebe (Shams von Tabriz) Regel 10 … The 40 Rules of Love (Shams of Tabriz) Rule 10

Tivoli 007 BLOG

10)      Ost, West, Süd oder Nord macht keinen grossen Unterschied. Egal wo dein Ziel liegt, mache deine Reise zu einer Reise nach innen. Wenn du nach innen reist, bereist du die ganze Welt und darüber hinaus.  

*****************************

… 10)      East, west, south, or north makes little difference. No matter what your destination, just be sure to make every journey a journey within. If you travel within, you’ll travel the whole wide world and beyond.

 

In diesem Sinne wünsche ich euch allen einen schönen Sonntag!

… In this spirit I wish you all a pleasant Sunday!

Das blüht im Garten hier und jetzt … Here and now flowering in the garden

Eine vorwitzige, verfrühte Anemone de Caën, etwas gefüllt sogar, wunderschön.

… A nosy, very early anemone de Caën, with a bit filled flower, beautiful.

sdr

Eine Sorte Lungenkraut blüht bereits. Das mit den blauen Blüten treibt gerade erst Blätter.

… One kind of lungwort is already flowering. The kind with the blue flowers is just pushing up leaves.

sdr

Die allererste Tulpe, eine botanische.    … The very first tulip, a botanical one.

2019-03-25 19.12.50 BLOG02

So sehen sie geöffnet aus             … this is what they look like opened up

IMG_20190328_165223

Der Steingarten. Die Zäune werde ich entfernen, die sind nicht mehr in so gutem Zustand. Ich weiss nur noch nicht, ob ich das Beet einfach offen lasse oder ob ich Baumstämmchen als Kante benutze, wie im Rhododendronbeet gegenüber.

… The rockery. I will take the little fences away, they are in bad shape. I just don’t know yet, whether I will leave the flower bed open or use small tree stumps as border like I did around the rhododendron bed on the other side.

2019-03-25 19.12.50 BLOG01

Siberische Vergissmeinnicht                    … Siberian Myosotis

IMG_20190328_165418

Primeln                 … Primrose

sdr

Botanische Krokus                       … Botanical crocus

Und aus dem Portland-Mose der erste Blüher. Die Blätter sehen aus wie Gras, aber dann hat es diese puscheligen, hellgelben Blüten. Ich weiss nicht was es ist.

… And the first flower producer from Portland-Moor. The leaves resemble grass, but it has these round and softish, light yellow flowers. I don’t know what it is.

dav

Täglich strecken sich mehr Blatttriebe aus der Erde, es ist eine Freude zu sehen.

… Every day more leaves are coming up from the soil, it is a pleasure to watch.

Zwischenmeldung Musik … Short message on music

2019-03-05 19.28.46 BLOG

Wir haben zwei neue Musikstücke einstudiert oder besser gesagt, sind dabei. Das eine ist „The mighty Quinn“ von Bob Dylan, das wohl am bekanntesten mit Manfred Mann und seiner Gruppe war/ist.

2019-03-05 19.28.16 BLOG

… We have rehearsed two new songs or rather, are rehearsing them. One is „The might Quinn“ by Bob Dylan. The version of Manfred Mann and his band was/is known best, I guess.

Als zweites ein Blues „When Blue begins“ von Mike Vernon, Mo Witham, Dana Gillespie und David Malin. In Dänemark wurde dieses Stück durch Sanne Salomonsen bekannt gemacht, Dänemarks hauseigene Rockmama … eigentlich Rock Granny, sie ist nur ein Jahr jünger als ich, aber immer noch am rocken.

… The second is a blues, „When blue begins“ by Mike Vernon, Mo Witham, Dana Gillespie and David Malin. In Denmark this song was made known by Sanne Salomonsen, Denmark’s own rock mama … or rather rock granny, she is only a year younger than me, but still rocking.

Wir haben auch ein neues Musikvideo gemacht mit „Pianomand“ (Pianomann) von Kim Larsen.

… We also made a new video with „Pianomand“ (Piano man) by Kim Larsen.

Wir haben viel Spass damit!           … We really enjoy playing!