Hilfe, ich habe ein Tastaturproblem! … Help, I have a keyboard problem!

Ich hoffe, dass mir jemand helfen kann, denn das „Problem“ geht mir auf die Nerven. Ganz oft, wenn ich ein grosses „B“ schreiben will, also mit „shift/B“, dann geht die Vorlesefunktion für Blinde in Gang. Wenn ich schon viel geschrieben habe, bekomme ich alles vorgelesen, sowohl Deutsch als auch Englisch mit einem schrecklichen, dänischen Akzent. Und es ist nicht zu stoppen z. B. durch „exit“ oder so, und wenn ich „return“ drücke, fängt es ganz von vorne an … aaarrrgggggrrrrr. Ich drücke offensichtlich durch Schlampigkeit irgendetwas zusätzlich zu „shift/B“, weiss aber nicht was, denn sonst könnte ich es ja wieder stoppen. Hat vielleicht jemand eine Idee, welche Taste das sein könnte?  (Nicht lachen!!!)  😉 Wenn niemand es weiss, muss ich einfach alle Tasten durchprobieren. Es können ja nur die unter „shift“ und „B“ sein.

youtuber-2838945__480

(Foto/photo: Pixabay)

… I hope that somebody can help me, because the „problem“ is getting on my nerves. Often when I want to write a capital „B“ (with „shift/B“), the loud reading function for blind people starts. When I have already written a lot, everything is being read to me, German as well as English, in a terrible Danish accent. And it is unstoppable, no use to try „exit“, and when I press „return“, it starts from the beginning … aaarrrgggggrrrrr. I obviously – through sloppiness – press something additional to „shift/B“, but I don’t know what, otherwise I would be able to stop it again. Does anybody have an idea which additional key I could be pressing? (Don’t laugh!!!) 😉  If nobody knows, I will have to try all the key combinations. It can only be a key below „shift“ and „B“.

Wenn ich das zu oft höre, fange ich wohlmöglich an auch so zu sprechen. 😉

… If I hear that too often, I might start to talk like that myself. 😉

Werbeanzeigen

Das Kakao-Mysterium … The cocoa mystery

2019-06-22 10.47.11

 

Seltsame Dinge geschehen in unserem kleinen, fast idyllischen Dörfchen. Neulich kam ich von einem Treffen mit meiner hundekundigen Freundin zurück und fand ein schlimmes Chaos in der Küche vor.  „Was in aller Welt ist denn hier passiert?“ fragte ich meinen Mann.

… Strange things are going on in our small, almost idyllic village. Not long ago I came back home from a meeting with my dog expert friend and found a terrible chaos in the kitchen. „What on earth has happened here?“ I asked my husband.

Er sah mich mit unschuldigen Hundeaugen an und erzählte mir die schreckliche Geschichte, wie es an der Tür geklingelt hätte, er aufgemacht hätte, da drei Männer in der Tür gestanden hätten, in die Wohnung eingedrungen wären, ihn an einem Stuhl festgebunden hätten, dann ganz viel Kakao gemacht hätten, den ausgetrunken hätten (ohne ihm etwas abzugeben, wohlgemerkt, was Tortur gleichkam), sie ihn dann wieder losgebunden hätten und verschwunden wären, ohne aufzuräumen.

… He looked at me with innocent puppy eyes and told be the terrible story, how the doorbell went, he opened, how three men stood in the door and then intruded into the house, how they bound him to a chair and then made a lot of cocoa and drunk it (without offering any to him, mind you, which equaled torture), how they freed him again and disappeared without cleaning up.

Ich habe natürlich gleich in der lokalen Facebook-Gruppe und in der Lokalzeitung vor diesen drei Männern gewarnt. Sie laufen inzwischen unter dem Namen „Kakao-Sadisten“.        😀  😀  😀

… I have, of course, immediately warned everybody in the local facebook group and the local papers of these three men. By now they go under the name „the cocoa sadists“.              😀  😀  😀

 

Nur ganz kurz … Only a short note

Ich habe die nächsten sechs Tage verstärkt Besuch und werde kaum am Computer sein, also nicht denken, dass ich das Interesse an euch verloren habe … 😉 … ich habe ein paar Beiträge vorbereitet, damit ihr mich nicht gleich vergesst … 😉

… The next six days I will have a lot of visitors and will not be on the computer very often. So don’t think I lost interest in you … 😉 … I have prepared a few posts, so that you won’t forget me right away … 😉

Bis demnächst                                       … see you soon

oznor

Schlagzeilen (21) … Headlines (21)

Musik: Jahaa, wir haben ein Neues Video aufgenommen, und zwar „Wild World“ von Cat Stevens.

… Music: Yehesss, we have recorded another video, „Wild World“ by Cat Stevens.

Fuerteventura Pflanzen/plants:
Der Nachzügler hat den Vorwitzigen überholt, denn er begnügte sich mit zwei zweiten Blättern und hat schon gut entwickelte dritte Blätter. Der Vorwitzige plagt sich mit drei grösseren zweiten Blättern (Angeber) und die dritten wollen nicht so richtig.

… The laggard has overtaken the pushy one; it was content with only two second leaves, and has now already big third leves. The pushy one is burdened with three larger second leaves (show-off), and the third ones show themselves only reluctantly.

2019-05-22 14.09.12

2019-05-22 14.09.36

Ingwerpflanzen:
Denen geht es gut so weit, die müssen jetzt in etwas Grösseres gepflanzt werden. Witzige Pflanzen!

… They are developing fine so far. I have to plant them into a larger container. Curious plants!

2019-05-22 14.10.57

Vogelei:
Das fanden wir neulich im Vildmose. Von der Grösse (etwas über 5 cm) und der ganz zarten, hellgrünen Farbe her könnte es ein Hühnerhabichtei oder ein Graureiherei sein. Da wir es im Schilf am Fen gefunden haben, gehe ich davon aus, dass es ein Graureiherei ist. Erst dachte ich, dass da ein Vogel geschlüpft ist, aber dafür ist es wohl noch zu früh. Ich fand dann ein Bild von einem Ei, das genauso aussah wie dieses und da stand, dass es von einer Krähe zerstört worden war. Ähnliches gilt wohl leider auch hier.

… We found this at Vildmose one day. Judging from the size (a bit more than 2 inches) and the very tender, light green colour, it could either be the egg of a heron or of a goshawk. As we found it among the reed at the fen, I presume it is a heron egg. First I thought that a bird had hatched, but it is too early for that. Then I found a picture of an egg that looked the same as this one stating that it had been destroyed by a crow. Unfortunately, something similar might have happened here.

2019-05-14 09.28.41

2019-05-14 09.28.31

Einen Morgen fanden wir auch ein Schwalbenei auf dem Dach unseres Autos, das war in der Mitte auseinandergebrochen. Erst dachten wir „Räuber“, aber der Inhalt war noch im Ei, wenn auch eingetrocknet. Es ist wahrscheinlich nur aus dem Nest gefallen. Die Schwalben sind jedenfalls noch da. Mein Mann hat einen Kackschutz unter dem Nest angebracht, denn dort ist es immer am schlimmsten.

… One morning we found a swallow’s egg on the roof of our car; it was broken into two pieces. First we thought „hunter“, but the contents was still in the egg, even though dried up. It might just have fallen out of the nest. The swallows are still there at least. My husband has built a shXX protection underneath the nest, because it is always worst there.

Alle Bastelprojekte werden nunmehr auf den Winter verschoben. Ich bin mit Musik, Garten, Ausflügen, Bloggen und Lebensmittel herstellen ziemlich ausgebucht. Mehr würde mich nur stressen. Im Winter tausche ich dann Garten gegen Basteln aus, dann passt das wieder.

… All handicraft projects will be postponed until winter. I am fully booked with music, garden, excursions, blogging and the production of comestibles, that more would only stress me. In winter I will exchange gardening with handicrafts to make it fit in.

Das waren die neuesten Neuigkeiten. Viele Videos warten darauf aufgenommen zu werden … 😉

… So that was the latest news. Many videos are waiting to be made … 😉

 

Halt, stopp, zurück das Ganze: Wir haben noch eine Neuigkeit! Einer der Arbeiter, die für unseren Hauswirt arbeiten, hat sich als famoser Gitarrist entpuppt. Wir hoffen, dass sich daraus eine fruchtbare Zusammenarbeit ergibt.

… Stance, stop, wind back: We have one more news item! One of the workers, who work for our landlord, has proven to be a fabulous guitarist. We hope that a fruitful collaboration will arise.

 

 

 

Waschen statt wegwerfen … Wash instead of throw away

Diese Idee habe ich von Youtube, ich weiss leider nicht mehr, von welchem Kanal. Es ging darum, dass man als Frau oft viel Watte benutzt zum Abschminken, Gesichtswasser auftragen etc.

… This idea I found on Youtube. I don’t remember on which channel, unfortunately. It was about all the little cotton-wool balls that women often use to remove makeup or to put on facial tonic.

Anstatt nun Watte zu benutzen, die man hinterher wegwirft, hatte jemand die grossartige Idee, runde Pads aus Baumwollgarn zu häkeln, die man waschen kann.

… Instead of using cotton-wool, which one throws away after use, somebody had the great idea, to crochet little dabbers of cotton-wool yarn.

Da ich aber welche hier und jetzt benötige, habe ich ein altes Handtuch, das ich nicht mehr benutze, von dem ich mich aber nicht trennen kann, weil es von so guter Qualität ist, auch wenn es jetzt einige „echte“ Flecken hat, zweckentfremdet. Ich habe einfach kleine Kreise ausgeschnitten und werde die anstelle von Wattebäuschen benutzen. Das ganze Handtuch ergibt vielleicht so um die 80 Pads.

… But, as I need some here and now, I have „misused“ an old towel that I don’t use anymore, but which I can’t separate from, because it is of such a good quality, although it has some lingering stains. I simply cut out small circles and will use them instead of cotton-balls. From the towel I will get around 80 dabbers.

2019-05-07 18.57.54

Bis die alle durch das Waschen zerfleddert sind, habe ich mir einen Vorrat gehäkelt.

… Until they are all shredded by being washed, I will have time to crochet a stash.

2019-05-07 18.55.32

Mein Garn ist relativ dünn, daher häkele ich zwei Kreise und häkle sie dann an den Kanten zusammen.

… My yarn is relatively thin, therefore I crochet two circles and crochet them together at the rim.

2019-05-07 18.56.05

Damit die Pads beim Waschen nicht zwischen den anderen Sachen herumfliegen und vielleicht verloren gehen, habe ich einen kleinen Waschbeutel  für sie gehäkelt.

… To prevent the dabbers to get lost between the rest of the washing, I have crocheted a little washing bag for them.

2019-05-07 19.12.12

Einfüllen, zuziehen, ab in die Waschmaschine.

… Put them in, close with the crocheted string, and off they go into the washing machine.

2019-05-07 18.59.03

Das ist jetzt vielleicht nicht gerade ein Thema für Männer, aber man kann die Idee auch auf andere Situationen übertragen, wie z. B. Stoffservietten und -taschentücher anstatt die aus Papier zu benutzen und Ähnliches. Lasst uns unsere Fantasie benutzen. Ich denke da auch an Plastikgeschirr und -besteck für Partys: es ist besser, richtiges Porzellan und Besteck zu verwenden, auch wenn das aus verschiedenen Sorten zusammengestückelt ist. Wenn man nicht genug hat, kann man von Freunden oder Nachbarn etwas leihen. Ihr braucht ja nicht zu erzählen, dass es für einen Polterabend ist … 😉  😀

… This is maybe not really a topic for men, but the idea can be used for other situations as well, for example to use napkins and handkerchiefs made of fabric instead of paper and similar. Let’s use our fantasy. I also think of plastic plates and cutlery for parties: it is better to use real porcelain and cutlery, even if they don’t all look the same.  If one doesn’t have enough, it might be possible to borrow from friends or neighbours. You need not tell them that it is for a wedding-eve party (in Germany we smash porcelain in front of the will-be-weds‘ door)  😉  😀

Jetzt bin ich mit meinem Ideenschatz erst einmal am Ende. 😉 Ich wünsche euch noch eine schöne Woche.

… For now, my treasure of ideas is exhausted. 😉 I wish you all a pleasant week.

 

 

Heute und am Wochenende … Today and during weekend

Bekommen wir Besuch. Ich werde daher nur die nächste(n) Regel(n) der Liebe vorbereiten und dann hört ihr erst nächste Woche von mir. Ich weiss natürlich auch nicht, inwieweit ich zum Lesen bzw. Kommentieren komme.

… We get visitors. Therefore, I will only prepare the next Rule(s) of Love, and then you will hear from me next week. I don’t know, of course, to what extent I will be able to read or comment.

Liebe Grüsse aus Dänemark im Mai!

… Best regards from Denmark in May!

2019-05-03 18.51.09 BLOG
(Bild vom 3.5., kein Quatsch!     … Photo of 3rd May, not a joke!)

Wenn das nicht Abeitseffektivität ist, was dann? … If that isn’t efficiency of labour, what is?

Es geht um die Fliesen an der ziemlich umtobten (geringfügige Übertreibung) Kreuzung vor unserem Haus. Dort an der Spitze waren sie schon immer schief und schwer begangbar seit unserem Einzug im September 2017. Dann passierte im August 2018  etwas, was sie so aussehen liess:

… This is about the tiles around the property (not ours) at the heavily trafikked (tiny wee exaggeration) crossing in front of our house. There at the steep point they have always been askew and hard to walk on since our moving here in September 2017. In August 2018 something happened that made them look like this:

2019-05-02 10.29.26

Wir wissen nicht, was passiert ist, denn wir waren nicht zuhause. Wie ihr am Hintergrund sehen könnt, halte ich die Kamera gerade; es ist also kein Trickfoto! 😉

… We don’t know what happened, as we were not at home. As you can see from the background, I held the camera straight; so it is not a trick photo!  😉

Am letzten Montag (29.4.2019) kamen bereits  zwei Arbeiter und setzten diese orangefarbenen Warnpfähle auf. Toll, dachten wir, jetzt geht’s los. Fünf Minuten später waren die Arbeiter wieder weg, doch das Material lag da noch. Sie hatten anscheinend geplant wiederzukommen.

… Already last Monday (29 April 2019) two workmen came and set up the orange coloured warning posts. Great, we thought, now it is happening. Five minutes later the workmen had disappeared, but the material was still there, indicating that they intended to come back.

2019-05-02 10.29.40

Heute Morgen (2.5.) steht auf einmal ein kleiner Bagger auf dem Fussweg. Weit und breit ist kein Arbeiter zu sehen. 😉  😀

… This morning (2 May) a little digger appeared on the sidewalk. No workman to see far and wide. 😉  😀

2019-05-02 10.30.06

Es ist spannend, wie das wohl weitergeht … und vor allem: WANN! Heute bestimmt nicht, denn wir haben Cooling von Nordwest. Leichte Sachen fliegen durch die Luft.

… I am curious to see how this will develop … and particularly WHEN! Not today, for sure, because we have cooling from northwest. Lighter objects are flying through the air.

Und eigentlich ist das Ganze völlig unnötig, denn die Leute können auf der anderen Strassenseite gehen. Aber der Bagger gibt Windschutz; die Hecke ist ja noch jung. 😉

… And in principle all this is completely unnecessary, as people can walk on the other side of the road. But the digger gives protection from the wind; the hedge is still too young. 😉

Mal sehen, was sonst noch alles um das Grundstück herumdrapiert wird. 😀 😀

… Let’s see what else will be draped around the property.  😀  😀