Waschen statt wegwerfen … Wash instead of throw away

Diese Idee habe ich von Youtube, ich weiss leider nicht mehr, von welchem Kanal. Es ging darum, dass man als Frau oft viel Watte benutzt zum Abschminken, Gesichtswasser auftragen etc.

… This idea I found on Youtube. I don’t remember on which channel, unfortunately. It was about all the little cotton-wool balls that women often use to remove makeup or to put on facial tonic.

Anstatt nun Watte zu benutzen, die man hinterher wegwirft, hatte jemand die grossartige Idee, runde Pads aus Baumwollgarn zu häkeln, die man waschen kann.

… Instead of using cotton-wool, which one throws away after use, somebody had the great idea, to crochet little dabbers of cotton-wool yarn.

Da ich aber welche hier und jetzt benötige, habe ich ein altes Handtuch, das ich nicht mehr benutze, von dem ich mich aber nicht trennen kann, weil es von so guter Qualität ist, auch wenn es jetzt einige „echte“ Flecken hat, zweckentfremdet. Ich habe einfach kleine Kreise ausgeschnitten und werde die anstelle von Wattebäuschen benutzen. Das ganze Handtuch ergibt vielleicht so um die 80 Pads.

… But, as I need some here and now, I have „misused“ an old towel that I don’t use anymore, but which I can’t separate from, because it is of such a good quality, although it has some lingering stains. I simply cut out small circles and will use them instead of cotton-balls. From the towel I will get around 80 dabbers.

2019-05-07 18.57.54

Bis die alle durch das Waschen zerfleddert sind, habe ich mir einen Vorrat gehäkelt.

… Until they are all shredded by being washed, I will have time to crochet a stash.

2019-05-07 18.55.32

Mein Garn ist relativ dünn, daher häkele ich zwei Kreise und häkle sie dann an den Kanten zusammen.

… My yarn is relatively thin, therefore I crochet two circles and crochet them together at the rim.

2019-05-07 18.56.05

Damit die Pads beim Waschen nicht zwischen den anderen Sachen herumfliegen und vielleicht verloren gehen, habe ich einen kleinen Waschbeutel  für sie gehäkelt.

… To prevent the dabbers to get lost between the rest of the washing, I have crocheted a little washing bag for them.

2019-05-07 19.12.12

Einfüllen, zuziehen, ab in die Waschmaschine.

… Put them in, close with the crocheted string, and off they go into the washing machine.

2019-05-07 18.59.03

Das ist jetzt vielleicht nicht gerade ein Thema für Männer, aber man kann die Idee auch auf andere Situationen übertragen, wie z. B. Stoffservietten und -taschentücher anstatt die aus Papier zu benutzen und Ähnliches. Lasst uns unsere Fantasie benutzen. Ich denke da auch an Plastikgeschirr und -besteck für Partys: es ist besser, richtiges Porzellan und Besteck zu verwenden, auch wenn das aus verschiedenen Sorten zusammengestückelt ist. Wenn man nicht genug hat, kann man von Freunden oder Nachbarn etwas leihen. Ihr braucht ja nicht zu erzählen, dass es für einen Polterabend ist … 😉  😀

… This is maybe not really a topic for men, but the idea can be used for other situations as well, for example to use napkins and handkerchiefs made of fabric instead of paper and similar. Let’s use our fantasy. I also think of plastic plates and cutlery for parties: it is better to use real porcelain and cutlery, even if they don’t all look the same.  If one doesn’t have enough, it might be possible to borrow from friends or neighbours. You need not tell them that it is for a wedding-eve party (in Germany we smash porcelain in front of the will-be-weds‘ door)  😉  😀

Jetzt bin ich mit meinem Ideenschatz erst einmal am Ende. 😉 Ich wünsche euch noch eine schöne Woche.

… For now, my treasure of ideas is exhausted. 😉 I wish you all a pleasant week.

 

 

Werbeanzeigen

Heute und am Wochenende … Today and during weekend

Bekommen wir Besuch. Ich werde daher nur die nächste(n) Regel(n) der Liebe vorbereiten und dann hört ihr erst nächste Woche von mir. Ich weiss natürlich auch nicht, inwieweit ich zum Lesen bzw. Kommentieren komme.

… We get visitors. Therefore, I will only prepare the next Rule(s) of Love, and then you will hear from me next week. I don’t know, of course, to what extent I will be able to read or comment.

Liebe Grüsse aus Dänemark im Mai!

… Best regards from Denmark in May!

2019-05-03 18.51.09 BLOG
(Bild vom 3.5., kein Quatsch!     … Photo of 3rd May, not a joke!)

Wenn das nicht Abeitseffektivität ist, was dann? … If that isn’t efficiency of labour, what is?

Es geht um die Fliesen an der ziemlich umtobten (geringfügige Übertreibung) Kreuzung vor unserem Haus. Dort an der Spitze waren sie schon immer schief und schwer begangbar seit unserem Einzug im September 2017. Dann passierte im August 2018  etwas, was sie so aussehen liess:

… This is about the tiles around the property (not ours) at the heavily trafikked (tiny wee exaggeration) crossing in front of our house. There at the steep point they have always been askew and hard to walk on since our moving here in September 2017. In August 2018 something happened that made them look like this:

2019-05-02 10.29.26

Wir wissen nicht, was passiert ist, denn wir waren nicht zuhause. Wie ihr am Hintergrund sehen könnt, halte ich die Kamera gerade; es ist also kein Trickfoto! 😉

… We don’t know what happened, as we were not at home. As you can see from the background, I held the camera straight; so it is not a trick photo!  😉

Am letzten Montag (29.4.2019) kamen bereits  zwei Arbeiter und setzten diese orangefarbenen Warnpfähle auf. Toll, dachten wir, jetzt geht’s los. Fünf Minuten später waren die Arbeiter wieder weg, doch das Material lag da noch. Sie hatten anscheinend geplant wiederzukommen.

… Already last Monday (29 April 2019) two workmen came and set up the orange coloured warning posts. Great, we thought, now it is happening. Five minutes later the workmen had disappeared, but the material was still there, indicating that they intended to come back.

2019-05-02 10.29.40

Heute Morgen (2.5.) steht auf einmal ein kleiner Bagger auf dem Fussweg. Weit und breit ist kein Arbeiter zu sehen. 😉  😀

… This morning (2 May) a little digger appeared on the sidewalk. No workman to see far and wide. 😉  😀

2019-05-02 10.30.06

Es ist spannend, wie das wohl weitergeht … und vor allem: WANN! Heute bestimmt nicht, denn wir haben Cooling von Nordwest. Leichte Sachen fliegen durch die Luft.

… I am curious to see how this will develop … and particularly WHEN! Not today, for sure, because we have cooling from northwest. Lighter objects are flying through the air.

Und eigentlich ist das Ganze völlig unnötig, denn die Leute können auf der anderen Strassenseite gehen. Aber der Bagger gibt Windschutz; die Hecke ist ja noch jung. 😉

… And in principle all this is completely unnecessary, as people can walk on the other side of the road. But the digger gives protection from the wind; the hedge is still too young. 😉

Mal sehen, was sonst noch alles um das Grundstück herumdrapiert wird. 😀 😀

… Let’s see what else will be draped around the property.  😀  😀

 

Schlagzeilen (20) … Headlines (20)

Mein Mann hat auf Youtube einen eigenen Kanal für musikrelatierte Beiträge aufgemacht. Ihr findet ihn unter „Steffen Heesemann-Nielsen„. Im Moment liegen da „nur“ unsere Musikvideos und ein wunderbares Gitarrensolo von ihm. Sein Plan ist, dort eine Art Forum zu entwickeln, wo man sich austauschen kann. Ich bin sehr gespannt. Er hat gerade neu ein Jazz-Jam eingespielt: „Ich konnte es nicht sein lassen, noch ein Musikvideo zu machen. Es ist ein kleiner Blues, an dem ich gearbeitet habe. Ich weiss, dass ich kein grossartiger Gitarrist bin – höchstens mittelmässig – aber trotz Fehlern hier und da liebe ich es , Gitarre zu spielen.  Ich hoffe, dass es euch trotzdem gefallen wird.“

… My husband has opened his own channel on Youtube for music related posts. You find him under „Steffen Heesemann-Nielsen„. At the moment „only“ our music videos are published there and a beautiful guitar solo played by him. It is his plan to develop a kind of forum there, where people can exchange ideas. I am very curious how that will turn out. He has just taped a Jazz jam: „I couldn’t resist adding another music video. It’s just a little blues jam I’ve been working on. I know I’m not a great guitar player – average at most. But regardless of errors here and there, I love to play guitar, so, I hope you like it anyway.“

Wir haben ein neues Musikvideo eingespielt, und zwar „Cheque book“ von Dr. Feelgood

… We have made another music video, „Cheque book“ by Dr. Feelgood.

Und dann habe ich endlich einen „rocket stove“ aus alten Ziegelsteinen gebaut. Die Steine hat Frau Meermond gespendet. Jetzt kann das Freilandkochen losgehen.

… And then I have finally built a rocket stove from old bricks. Mrs Meermond has donated the building material. Now the open air cooking can start.

2019-04-24 11.38.11

Vielleicht muss ich noch eine Lage mehr oben drauf legen, ich muss mir das Video mit der Anleitung noch einmal ansehen, aber es sind ja genügend Steine da. Dies war so ziemlich eines der ersten Rocket stove videos. Inzwischen ist das ja richtig Mode geworden. Der junge Mann hat allerdings schöne neue Steine verwendet. Aber ich kaufe nicht extra welche.

… Maybe I will have to add a layer on top. I will have to look at the video with the instructions again, but I have a sufficient number of stones. This was one of the first Rocket stove videos. In the meantime it has become a fashion of sorts. The young man has used nice new bricks, however. I will not buy any though.

2019-04-24 11.38.35

Die Dachpfanne lege ich obenauf, damit es nicht hineinregnet, und der Ziegelstein vorne verdeckt die Öffnung, damit nicht irgendwelche Tiere sich dort niederlassen. Ausserdem kann man damit die Luftzufuhr regulieren.

… I put the roof tile on top to prevent rain falling in, and the single brick in front covers the opening, so that animal don’t settle there. One can also regulate the air flow with it.

2019-04-24 11.38.42

Auf das Drahtgeflecht wird das Brennmaterial gelegt. Es genügen ganz wenige, kleine Zweige um grosse Hitze zu erzeugen. Ich werde berichten, wenn wir ihn ausprobiert haben.

… On the wire netting you put the burning material. Only very few small branches can produce great heat. I will report, when we have tried it out.

Die Pflanzen von Fuerteventura entwickeln sich. Der Nachzügler hat die Hülle abgestreift, und bei der anderen kommen neue Blätter aus der Mitte, drei an einem kleinen Stiel. So etwas habe ich noch nie gesehen!

… The plants from Fuerteventura are developing. The laggard has kicked of the cover, and on the other one leaves are appearing from the middle, three on a small stilk. I have never seen anything like it!

2019-04-23 15.46.46

2019-04-28 18.25.05

Ausserdem habe ich zum allerersten Mal gesehen, dass eine der grossen Waldtauben (eine Ringeltaube) ans Haus kam um zu fressen. Es waren sogar zwei, wie ich später sah.

… And I have seen for the very first time one of the big wood pigeons come close to the house to feed. There were even two, as I saw later.

2019-04-24 17.48.18

Meine Kartoffeln schiessen in die Höhe. Der Regen von Freitag bis Sonntag hat alles in Schwung gebracht. Alles ist wie erlöst.

… My potatoes are coming up fast. It has been raining from Friday to Sunday,  and it has made everything hum. Everything is unchained all of a sudden.

2019-04-28 18.20.19

Und meine Tomaten und Kräuterpflanzen sind angekommen. Die Gärtnerei hat sie erst am 24.4. verschickt, damit sie keinen Frost abgekommen. Vier Tomaten, wovon je zwei in ein Minigewächshaus kommen (letztes Jahr war es auch wieder zu überfüllt mit vier Pflanzen). Es handelt sich um Favorita, unser Favorit … 😉 Dann zwei verschiedene Rosmarine, von denen der eine bis zu -10 Grad Frost ertragen können soll, ein griechischer Buschbasilikum (ein Aroma hat der!!!) und endlich wieder einen Salbei. Es ist ein spanischer Salbei, der angeblich winterhart sein soll. Ihr seht, ich bin vorsichtig damit, daran zu glauben denn mir sind schon so viele eingegangen.

… And my tomatoes and herbs have arrived. The garden centre sent them on 24 April to avoid the frosts. Four tomato plants, which will be planted two and two in each of the mini greenhouses (last year it was too much with four plants in one greenhouse). They are called „Favorita“, our favourite … 😉  Then two different kinds of rosemary, one of which is said to be able to resist up to -10 degrees Celsius frost (14 degrees Fahrenheit), a Greek bush basil (wonderful aroma!!!) and finally a sage again. It is a Spanish one and said to be completely hardy. You can see that I am a bit careful with believing it, I have already lost so many.

2019-04-25 13.37.43

Ich bin dabei, Den Bericht von meiner Belgrad-Reise zusammenzustellen. Das ist etwas kompliziert so ganz ohne eigene Fotos und Notizen. Die Stadt hat sich auch seit 2007 enorm verändert!

… I am working on the report of my duty travel to Belgrade. It is very complicated to reconstruct, so completely without own photos and notes. The city has also changed enormously since 2007!

Das war’s an Neuem und Alten, Liebe Grüsse aus Dänemark!

… That was all of new and old. Best regards from Denmark!

Schlagzeilen (19) … Headlines (19)

Musik: Wir wollten ja eigentlich erst einmal warten mit neuen Musikstücken, aber wir können es nicht lassen. Wir haben sage und schreibe 32 Stücke auf unserer stetig wachsenden Wunschliste … 😉 … und 28 spielen wir im Vorwege … Also die nächsten beiden werden die folgenden sein:

… Music: We had planned to wait with new songs, but we can’t stop ourselves. We have – believe it or not – 32 titles on our continuously growing wish list … 😉 … and we are playing 28 already … So the next two will be the following:

„The long and winding road“, von den Beatles. Das ist komplizierter als es sich anhört, wie das meiste von den Beatles

… „The long and winding road“ by the Beatles. It is more complicated than it sounds, like most of the Beatles‘ music.

und „The Road to Hell“, von Chris Rea              … and „The Road to Hell“ by Chris Rea

Garten: Trotz wiederholten Nachtfrösten scheint fast alles überlebt zu haben. Die neugekauften Stiefmütterchen etc. haben wir jeden Abend reingeholt und im Laufe des Vormittags wieder rausgestellt. Es ist bereits wieder so trocken, dass ich giessen muss. Wir haben ja noch keine Schattenspender auf dem Grundstück und der Wind bläst ungehindert von Hecke (noch zu klein) und Büschen über alles hinweg.

… Garden: In spite of repeated night frosts, everything seems to have survived. The newly bough pansies etc. we have taken into the house every evening and put back outside during the morning. It is already so dry again that I have to water the flowerbeds. We don’t have any bushes or trees for shadow or to protect from the wind yet – the hedge is still too small as well. So the wind is drying everything out.

Pflanze aus Fuerteventura: Ich hatte ja im Park von Costa Calma eine Frucht gefunden mit zwei bohnenartigen Samen, falls ihr euch erinnert.

… Plant from Fuerteventura: In the park of Costa Calma I had found a fruit with two beanlike seeds, if you remember.

030220192802

Da sie wie Bohnen aussahen, habe ich sie wie Bohnen behandelt, nämlich in feuchte Papiertücher in ein Glas gelegt und in die Sonne ans Küchenfenster gestellt. Der eine Keimling hat sich schon aufgerichtet und ist ziemlich schnell gewachsen. Der andere hinkt ca. eine Woche hinterher, aber er kommt! Ich bin wirklich gespannt, was das eigentlich ist!

… As they looked like beans, I have treated them like beans, that is put them into wet kitchen paper and into a glas, which I put into the sun at the kitchen window. One of the sprouts has already straightened up and has grown quite a bit. The other one is a week or so behind, but is coming up! I am really curious, what that turns out to be!

2019-04-13 11.39.08

Es sieht fast so aus, als ob sich in dem fleischigen Keimblatt ein grünes Blatt entwickelt. Wie das wohl weitergeht?

… It looks like a green leave is developing inside the succulent seed leaf. I wonder what happens next?

2019-04-13 11.40.12

Als Neues Projekt habe ich ein Stück Ingwerwurzel eingepflanzt. Die war so schön frisch, und es zeigen sich schon drei kleine Anfängersprösslinge.

… As a new project I have planted a piece of ginger root. It was so fresh and is now already showing three small starting shoots.

2019-04-13 21.56.23

An der Vogelfront gibt es nichts Neues. Die Amseldame ist wohlauf, ergreift aber jedes Mal die Flucht sobald sie ein Männchen sichtet … 😀 … die Arme, so umschwärmt und kann das nicht einmal geniessen. Die Herren sind ziemlich aufdringlich. Die Vögel reissen mir das Futter fast aus den Händen wenn ich rauskomme (Übertreibung veranschaulicht). Anscheinend legen nicht mehr alle Leute Futter aus, aber so lange immer noch Frostgefahr ist, setze ich auf jeden Fall fort. Ich füttere auch wieder auf zwei Seiten, Norden und Süden damit mehrere gleichzeitig zum Zuge kommen. Zwei von meinen Nachbarinnen füttern das ganze Jahr über. Aber sie sollen im Sommer ja auch gerne Insekten fressen, die, von denen zu viele da sind.

… Nothing new at the bird front. Lady blackbird is fine, but every time she spies a male, she takes to her heels … 😀 … poor girl, so many admirers, and she cannot even enjoy it. The „gentlemen“ are quite impertinent. The birds are nearly tearing the food out of my hands when I go out (exaggeration illustrates the matter). It seems like not everybody is still putting out food, but as long as there still is frost, I will continue. I also feed them on two sides of the house again, north and south, so that more can eat at the same time. Two of my neighbours are feeding the birds all year. But in summer they should eat insects, shouldn’t they? Those of which there are too many.

Die Musik nimmt einen immer grösseren Teil in unserem Leben ein. Das hätte ich mir nie träumen lassen. Ich wollte eigentlich nur aushelfen, weil das Zusammenstellen einer Band nicht klappte … 😀 … Uns fehlt nur noch eine Sängerin mit einer relativ tiefen, warmen Stimme …

… Music is becoming a growing part of our life, who would have thought. I actually only wanted to help my husband out, because he couldn’t get a band together … 😀 …  We only need a female singer now with a relatively deep, warm voice.

Ansonsten gibt es keine aufregenden Neuigkeiten.

… Otherwise there aren’t any exciting news.

Ich wünsche euch allen ein schönes Wochenende!

… Have a grand weekend, everybody!

*************************

… P.S.: One day after I wrote this post, the cover of the beanlike thing burst open and the unfolding two leaves pushed it off. The capsule was moist inside and covered with a funny layer of wax like material. Having in mind that this plant originates from Fuerteventura, where it hardly ever rains, I deduct that this is protection from drying out. The leaves are also thick, but not like a succulent. Nature is amazing.

P.S.: Ein Tag nachdem ich diesen Beitrag geschrieben habe, brach die Hülle des bohnenähnlichen Gebildes auf, und die beiden Blätter, die sich ausfalteten sprengten es weg. Die Kapsel war feucht innen und mit einem seltsamen, wachsähnlichen Material ausgekleidet. Wenn man bedenkt, dass die Pflanze von Fuerteventura stammt, wo es fast nie regnet, gehe ich davon aus, dass es als Schutz vor dem Austrocknen gedacht ist. Die Keimblätter sind auch dick, aber nicht wie bei einer Sukkulente. Die Natur ist doch  erstaunlich.

 

 

 

 

Apropos Navi, Habt ihr das schon mal erlebt? … Apropos GPS, have you ever experienced this?

Dass euer Navi verwirrt ist, weil die Strassen, auf denen ihr gerade fahrt, neu gebaut sind und noch nicht im Navigationssystem gespeichert sind? Man fährt dann anscheinend mittem auf dem Feld … und wenn man sich dann endlich wieder auf einer Strasse befindet, die auf der Karte eingezeichnet ist, dann bekommt man Anweisungen wie diese:
„Fahren Sie in den Kreisverkehr, indem Sie ihn an der zweiten Ausfahrt verlassen“ … wie bitte???

IMG_20170811_111846 BLOG2

… That your GPS is confused, because the roads on which you are driving at that moment are new and not yet entered into the navigation system software? One seemingly drives in the middle of a field … and when one finally is back on a road existing on the map, one gets instructions like this:
„Enter the roundabout by taking the second exit“ … I beg your pardon???

Wir kamen letztendlich doch wieder nach Hause … 😉

… We did get home again in the end … 😉

 

Das pressiert jetzt gerade …

Umweltinstitut

Erde an Bundestag: Klimaschutz jetzt!

Die Wissenschaft ist sich einig: Wenn wir die Klimakrise noch eingrenzen wollen, müssen wir jetzt das Ruder herumreißen. Doch obwohl sich die Bundesrepublik mit dem Pariser Abkommen dazu verpflichtet hat, die globale Erwärmung auf 1,5 Grad zu begrenzen, reichen die dafür beschlossenen Maßnahmen vorne und hinten nicht.

Seit Monaten demonstrieren deshalb jeden Freitag SchülerInnen und Studierende der Bewegung Fridays for Future für den Klimaschutz. Jetzt haben sie einen Katalog mit sechs konkreten Forderungen an die deutsche Politik aufgestellt. Bitte unterstützen Sie die Jugendlichen in ihrem Kampf um ihre Zukunft: Rufen Sie jetzt die Abgeordneten Ihres Wahlkreises dazu auf, sich hinter die Forderungen von Fridays for Future zu stellen!

Hier mitmachen

 

(Es sieht leider so aus, als ob ich mit einer dänischen Postleitzahl nicht teilnehmen kann. Ich habe versucht, eine von Flensburg einzugeben, aber da kam keine Bestätigungsmail. Ich nehme an, weil die Postleitzahl nicht mit meinen persönlichen Daten übereinstimmt, die sie von mir haben.)