Weibliche Musiker … Female musicians

Damals noch auf Tonbandkassetten. Ich habe mir ein kleines Radio gekauft, auf dem man auch CDs und Kassetten hören kann.
… Still on tape cassette at that time. I bought a small radio, which also plays CDs and cassettes.

Die nächste Dame des Musik-Metiers, die mir begegnete, und die mir sehr imponierte (auch heute noch unverändert) war/ist Tracy Chapman. Damals gab es in Hamburg im Stadtpark auf der Freilichtbühne ein Sommerprogramm „Musik der Welt“ oder so ähnlich, wo eher ungewöhnliche oder nicht so bekannte Musiker auftraten. Eine von ihnen war Tracy Chapman. Da tritt diese zarte kleine Person mit ihrer Gitarre auf die Bühne und im Nullkommanix hatte sie uns alle in ihrem Bann. Von da an war ich ihr Fan! 🙂

… The next lady of the music profession I met and who impressed me very much (still unchanged today) was / is Tracy Chapman. At that time there was a summer program „Music of the World“ or something like that in Hamburg’s city park on the open-air stage, where rather unusual or not so well-known musicians performed. One of them was Tracy Chapman. Then this delicate little person steps on stage with her guitar and in no time she has us all under her spell. From then on I was her fan!

Tracy Chapman wuchs mit ihrer alleinerziehenden Mutter in eher „angestrengten“ finanziellen Umständen in Connecticut auf und war während ihrer Schulzeit rassistischen Angriffen ausgesetzt. Das war während der Abschaffung der Rassentrennung, die grosse Verärgerung bei dem konservativen Teil der weissen Bevölkerung hervorrief. Sie hat eine Menge Hits geschrieben, die meisten mit sozialkritischem und politischem Inhalt. Meine Lieblingsstücke sind anscheinend nicht dieselben, wie die in der Wikipedia, wo ihr selbst nachschauen könnt. Ich präsentiere hier meine absoluten Favoriten, was natürlich nicht heisst, dass ich die anderen nicht mag. Ihre Lieder sind immer noch (oder wieder) sehr aktuell.

… Tracy Chapman grew up with her single mother in rather „stressed“ financial circumstances in Connecticut and was exposed to racist attacks during her school days. It was during the abolition of racial segregation that aroused great anger among the conservative part of the white population. She has written a lot of hits, most of them with socially critical and political content. Apparently my favorite pieces are not the same as the ones on Wikipedia, which you can check for yourself. I present my absolute favorites here, which of course doesn’t mean that I don’t like the others. Her songs are still (or again) very relevant.


Tracy Chapman ist wohl eine eher zurückhaltende Person und schätzt ein ungestörtes Privatleben. Das Konzert aus Anlass zu Nelson Mendelas siebzigsten Geburtstag im Wembley-Stadion, bei dem sie mitwirkte, war wohl für sie als junge Sängerin ziemlich grenzüberschreitend mit diesen Tausenden von Zuschauern. Sie spielte und spielt oft auf Wohltätigkeitsveranstaltungen.

… Tracy Chapman is no doubt a rather reserved person and appreciates an undisturbed private life. The concert on the occasion of Nelson Mendela’s seventieth birthday at Wembley Stadium, in which she participated, was probably pretty much cross-border for her as a young singer with these thousands of spectators. She played and often plays at charity events.

Ich fand auf YouTube diese Version von „Give me one reason“, die sie zusammen mit Eric Clapton spielt, eine Rarität, daher möchte ich sie hier auch noch vorstellen.

… I found this version of „Give me one reason“ on YouTube, which she is performing together with Eric Clapton, a rarity, therefore I would like to present it to you as well.

Tracy Chapman hat ihr bisher letztes Album 2008 herausgegeben. In dem folgenden Interview könnt ihr hören, was sie selbst zu ihrem Werdegang sagt und auch eine musikalische Zusammenfassung ihrer Karriere.

… Tracy Chapman has published her until now last album in 2008. In the following interview, she comments on her background and career, and a musical summary of her professional development is presented.

Lass deine Liebe fliessen … Let your love flow

The Bellamy Brothers
Foto: Wikipedia

Ein Lied aus den Mittsiebzigern, geschrieben von Larry Williams, gesungen von den Bellamy Brothers, und ich habe damals eigentlich nie so richtig auf den Text geachtet, aber der ist gar nicht schlecht, besonders im Refrain … „Let your love bind you to all living things“ …

… A song from the mid seventies, written by Larry Williams, performed by the Bellamy Brothers, and I have never really noticed the text at that time, which is not bad at all, especially the chorus … „Let your love bind you to all living things“ …

Hier kommt es, dargebracht von Stella und dem Gentleman.

… Here it comes, performed by Stella and the Gentleman.


Lasst sie fliessen, eure Liebe! 🙂

… Let it flow, your love! 🙂

Weibliche Musiker … Female musicians

Ich möchte euch in einigen Beiträgen einige weibliche Musiker vorstellen, die mich beeindruckt haben, einmal durch ihre Kunst, aber auch durch ihr politisches oder soziales Engagement. Ich werde sie in der Reihenfolge präsentieren, in der sie mir begegnet sind.

… I would like to present some female musicians to you, who have impressed me, on the one hand by their art, but also by their political or social engagement. I will present them in the order that I „met“ them.

Die erste starke Frauenfigur, die ich sehr respektiert habe, ist Miriam Makeba (ja, so alt bin ich, ich muss um die 20 gewesen sein, 1975). Leider verstarb sie 2008. Ich hatte die grosse Freude, sie zweimal life in Hamburg in der Fabrik in Altona zu erleben.

… The first strong woman figure, whom I have respected a lot, is Miriam Makeba (yes, I am that old; I must have been 20 then, 1975). Unfortunately she died in 2008. I had the great pleasure, to see her twice at life concerts in Hamburg at the „Fabrik“ (factory).

Miriam Makeba wurde 1932 in Johannesburg (Südafrika) geboren. Bereits im Alter von 18 Jahren, begann sie als Sängerin in verschiedenen Gruppen aufzutreten. Sie zog nach New York, wo sie schnell bekannt wurde. Da sie gegen Apartheid agitierte und auch in einem Film gegen Apartheid mitwirkte, durfte sie nicht mehr nach Südafrika einreisen, nicht einmal zur Beerdigung ihrer Mutter. Als sie 1968 den Leiter der Black Panthers heiratete, war sie dann auch in Amerika nicht mehr so populär jedenfalls nicht bei dem weissen Bevölkerungsteil. 1990 konnte sie endlich nach Südafrika zurückkehren, nachdem Nelson Mandela befreit und Apartheid abgeschafft wurde.

… Miriam Makeba was born 1932 in Johannesburg (Southafrica). Already at the age of 18, she started to perform as singer in different groups. She moved to New York, where she got popular quite quickly. As she was agitating against apartheid, and also had a role in an anti-apartheid movie, she was banned from entering Southafrica; she was not even allowed to participate in her mother’s funeral. After she married the leader of the Black Panthers in 1968, she was not that popular anymore in America either, not with the white part of the population in any case. 1990 she could finally go back to Southafrica, after Nelson Mandela had been set free and apartheid had been abolished.

Miriam Makeba starb an einem Herzanfall während eines Konzerts in Italien 2008. Nelson Mandela ehrte sie mit den Worten: „her music inspired a powerful sense of hope in all of us.“ (Ihre Musik hat bei uns allen ein starkes Gefühl der Hoffnung geweckt.)

… Miriam Makeba died of a heart attack in the middle of a concert in Italy 2008. Nelson Mandela honoured her with the words: „her music inspired a powerful sense of hope in all of us.“

Von ihrer Musik habe ich ihren ersten grossen Hit, Pata-Pata und einige andere ausgewählt.

… I chose her first great hit, Pata-Pata, and some other songs from her music.

Aus den frühen Tagen mit den Manhattan Brothers, als Miriam noch keine Vorsängerin war: „Lovely Lies“.
… From the early days with the Manhattan Brother, when she was not yet a lead singer: „Lovely Lies“.
Khawuleza ist ein Lied aus den Townships. Wenn das Militär oder die Polizei dort einfiel, riefen die Kindern ihren Müttern zu: „Khawuleza, Mama, lauf und versteck dich, lass dich nicht fangen!“
… Miriam explains at the beginning of the video what the song is about, in English.
Eine etwas andere Version von „Malaika“, aber auch nicht schlecht, finde ich.
… A different version of „Malaika“, but not bad either, I think.

Wer möchte, kann sich ja noch das nachfolgende Interview ansehen.

… Those who are interested, might have a look at the following interview.

Quellen: Informationen – Wikipedia, Videos – YouTube

… Sources: Information – Wikipedia, videos – YouTube

Schlagzeilen 32 … Headlines 32

Zurück zum Schönen, das uns Freude bringt! 🙂

… Back to the beautiful things that make us feel good! 🙂

dav

Nachtigallenweg im Østerådal in der Stadt Aalborg
Es gibt ihn noch, wir haben nachgeschaut. Man hat allerdings alle die Gegenstände entfernt, die ich beim allerersten Mal für die Ausstattung einer Asen-Gebetsstätte gehalten hatte. Der Teich ist ausgetrocknet, aber die Sandkiste ist noch da und wird ganz offensichtlich auch benutzt. Der Zustand des Weges zeigt, dass dort doch regelmässig Leute gehen. Ihr werdet es kaum glauben, aber wir hatten keine Kamera dabei. Nächstes Mal mache ich einen kleinen Film.

… Nightingale path in Aalborg’s Østerådal
It still exists, we had a look. However, all the items that I at the first visit mistook for things that were being used for heathen worship, have been taken away. The little pond is dried out, but the sandbox for the children is still there and it is obviously being used. The condition of the path shows that people walk there regularly. You will not believe it, but we did not have any kind of camera on us. Next time I will make a video.

Musik
Erstmalig haben wir letzte Woche ein paar Videos zusammen mit unserer Sängerin gemacht. Hier eine Kostprobe mit Neighbours and friends. Da YouTube alle fünf Musikstücke blockiert hat (KODA CS Inhalt???? Wir verdienen nichts an irgendwelchen Reklamen …) verlinke ich zu einem Ordner in unserem Dropbox-System oder lasse mir etwas anderes einfallen.

… Musik
Last week we have, for the first time, made some videos together with our singer. Here a sample with Neighbours and friends. As YouTube has blocked all five of the videos (KODA CS content??? We do not make any money with ads or with the music …) I will link to the folder in our dropbox system or find another way.

Hier könnt ihr euch das Video ansehen: (bei Pinterest gehen nur Fotos und bei Instagram finde ich mich mit den vielen Ansprüchen nicht zurecht, die dort an Videos gestellt werden)

https://www.dropbox.com/sh/lxa2knd1govt4y4/AAAQo_xQzoCH-5gFzhsVToLva?dl=0

… Here you will find the video: (at Pinterest, only photos can be posted, and at Instagram I cannot find my way through the many requirements for videos)

https://www.dropbox.com/sh/lxa2knd1govt4y4/AAAQo_xQzoCH-5gFzhsVToLva?dl=0

Apfelbäume
Der erste, der dann gleich von Blattläusen angefallen wurde, bekam etwas verdrehte Blätter, normalisiert sich jetzt aber.

… Apple trees
The first one, which was immediately attacked by aphids, grew leaves that were a bit twisted, but it is normalizing now.

2020-08-04 18.30.35 BLOG

Der zweite wurde nicht nur von Blattläusen, sondern auch von einer kleinen Raupe attackiert, die ich dann rausgesetzt habe. Die hat ein ganzes Blatt vernascht. Dadurch kommt jetzt an der Stelle ein zusätzlicher Trieb, was etwas beengt aussieht. Die werden wahrscheinlich über Kreuz wachsen.

… The second one was not only jumped upon by aphids, but also by a little caterpillar, which I have banned to the garden. It had eaten an entire leaf. Therefore, at that spot two new shoots are forming, which make it look a bit crowded. It looks like they will grow crossing each other.

2020-08-04 18.32.11 BLOG

Der dritte und kleinste behauptet sich tapfer und scheint besser mit der Blattlausplage klarzukommen als die anderen. Seine Blätter sind kürzer und rundlicher in der Form. Eigentlich sieht er gar nicht so aus wie die anderen beiden.

… The third and smallest is keeping up bravely and seems to cope better with the aphids than the other two. Its leaves are shorter and a bit more roundish. It actually does not look so much like the others.

2020-08-04 18.32.38 BLOG

Vogelsichtungen
Wir hatten ein paarmal einen Milan im Dorf, ob einen schwarzen oder roten, konnte ich nicht erkennen. Da wir auch eine Menge Krähen haben, hatte er nicht viel entspannte Zeit. Haben beide Sorten Milane diesen zweispitzigen Schwanz mit Schwung in der Mitte?
Als wir dann über Land fuhren sahen wir ein Paar kreisen, das anscheinend irgendwo zwischen Bælum und Solbjerg in einem Wäldchen zuhause ist. So weit ist das nicht von uns entfernt, es können also durchaus dieselben Vögel gewesen sein.

… Bird sightings
We saw a kite a few times in the village, red or black I could not make out. As we also have a lot of crows, it had a hard time. Do both kinds of kites have these tails with two points?
When we drove through the countryside, we sighted a pair of them; it seems to live somewhere between Bælum and Solbjerg in one of the small patches of trees. That is not so far away from us, so it could have been the same birds.

Roter Milan                                                  … Red Kite

Rotmilan_RedKite(Foto: Pixabay)

Schwarzer Milan                                              … Black Kite

Wenn ich mir die Bilder so ansehe, waren „unsere“ wohl schwarze Milane. Imponierende Vögel jedenfalls.

… Looking at the photos, I guess „our’s“ were black kites. Impressive birds in any case!

Schwarzmilan_BlackKite(Foto: Pixabay)

Auch Steinadler haben wir im Wildmose gesehen, gleich an der Einfahrt, wo es zum Indiana-Jones-Pfad geht. Sie flogen ziemlich tief, drei Stück, einer etwas kleiner, kann das eine Familie gewesen sein? Ich habe sonst nie drei auf einmal gesehen. Mäusebussarde habe ich schon in Vierergruppen gesehen, aber bisher keine anderen Raubvögel.

… We also sighted golden eagles in Vildmose, short after the entrance, where one gets to the Indiana-Jones-path. They were flying quite low, three of them, one a bit smaller, maybe a family? I have never seen three of them at the same time. European buzzards I have seen in groups of four, but never other birds of prey.

Steinadler_GoldenEagle(Foto: Pixabay)

Vom Garten werde ich in separaten pflanzenspezifischen Beiträgen berichten. So Einiges habt ihr noch gar nicht richtig gesehen. 😉

… I will report about the garden in separate posts about individual plant groups. There are several things that you haven’t really seen yet.  😉

Das war’s für dieses Mal, habt noch einen angenehmen Tag alle zusammen!

… That was it for today, I wish you all a pleasant day!

P.S.: Ich war doch so traurig, dass auf meinen Schmetterlingsbüschen keine Schmetterlinge waren. Anscheinend war das nur aufgrund des vielen Regens und des starken Windes, denn schaut mal hier:

… P.S.: I had been so sad that there weren’t any butterflies on my butterfly bushes. It seems that the reason for that were the rain and the strong wind. Look at them now:

Schlagzeilen 31 … Headlines 31

Musik: Unser neuestes Video, 11 Mann an Bord, ein Seemannslied.

… Music: Our latest video, 11 men on bord, a shanty.

Mit 11 Mann an Bord, mit Segel, Mast und Ruder,
wir sind Seeleute und wollen es sein, so lange wir leben,
so lange unser Herz schlägt, so lange uns das Meer ruft, auch wenn
der Kahn leck schlagen sollte und wir alle weggeblasen werden.

… With 11 men on bord, with sail, mast and rudder,
we are seafarers and want to be, as long as we live,
as long as our heart beats, as long as the sea calls for us,
even if the tub springs a leak, and we are all blown away.

 

Apfelbäumchen

Es sind drei jetzt. Der erste wurde auf einmal von einer Horde Blattläuse attackiert (wo kamen die bloss her???) und wollte mickern. Ich habe die Läuse alle ermordet und sehe jetzt jeden Tag nach, auch bei den anderen beiden. Der zweite sieht auch recht kräftig aus. Der dritte brauchte etwas länger. Es stellte sich heraus, dass er drei Keimblätter hatte, die bekam er wohl nicht auseinander sortiert. Aber jetzt ist er auch auf dem Weg.

… Apple trees

… There are three now. The first was suddenly attacked by a band of lice (where on earth did they come from???) and started to get mingy. I have murdered all the lice and now I am checking every day, also the others. The second looks nice and strong as well. The third one needed a bit longer. It happens that it has three seed leaves, and it maybe had problems to sort them out. But now it is also on its way.

2020-06-25 12.00.21

Hummeln und sonstige Tiere, der Garten bevölkert sich …

… Bumblebees and other animals, the garden fills with life …

Neben dem Zaunkönig habe ich jetzt auch einen Wippstert gesichtet. Auf Hochdeutsch heisst der glaube ich Bachstelze. Ich versuche auch, mehr und mehr Wasserstellen einzurichten. Demnächst kommt ein weiteres Wasserloch am Steinbeet.

… Beside the wren I have now also sighted a white wagtail. I do try to instal more and more watering places. I will add a water hole on the other side of the rockery as the next.

Wir haben dieses Jahr zwei Hummel-Clans auf dem Grundstück. Zuerst kamen die dicken gestreiften. Die sind ziemlich gross und haben einen weissen und einen gelben Streifen am unteren Ende. Ich finde die schwer zu fotografieren, denn sie setzen sich nicht richtig; die Flügel sind dauern in Bewegung und ergeben diesen Helikopterwirbel auf den Fotos. Sie wohnen hinter einer Abdeckplatte im Schuppen aka Garage.

… We have two bumble bee clans on our property this year. First to arrive where the fat striped ones. They are rather large and have a white and a yellow band on the lower end. I find them hard to photograph, as they hardly ever really settle; the wings are moving all the time and show as this helicopter swirl on the photos. They live behind a cover panel in the shed aka the garage.

2020-06-18 10.58.30 Hummel2020-06-18 10.57.53 Hummel

Dann sah ich auf einmal die schwarzen mit dem rostroten Bürzel. Da waren auch einige sehr grosse Exemplare dabei. Ich war besorgt um die Gestreiften, ob die rostrot bebürzelten wohl eine feindliche Übernahme gemacht hatten? Ich weiss nicht wo sie wohnen (2018 wohnten sie unter einer der Terrassen, letztes Jahr waren sie gar nicht da), aber die Gestreiften sind auch noch am Leben. Sie besuchen nur verschiedene Blüten zu unterschiedlichen Zeiten.

… Then I all of a sudden only saw black ones with a rusty red rump; also some really big ones among those. I was concerned about the striped ones, had the rusty red rumped ones made a hostile takeover? I don’t know, where they live (2018 they lived under one of the terraces, last year they did not come at all), but the striped ones are alive and thriving. They just visit other flowers at different times.

2020-06-11 12.39.57 Hummel2020-06-15 09.39.25 Hummel2020-06-15 09.39.59 Hummel

Und ich dachte, dass diese hellblaue Blüte die absolut letzte der Iris war …

… And I thought that this light blue flower was the absolute last of the irises …

2020-06-24 18.16.44

und dann fiel mein Auge auf diesen Nachzügler … ich werde sie wohl woanders hinsetzen müssen, denn sie wird von den Grossen etwas bedrängt. Die ganz schmalen Blätter gehören zu dieser Iris.

… when my eyes caught a glimpse of this one laggard … I am afraid I will have to plant it somewhere else, it is a bit beleaguered by the large ones. The very thin leaves belong to this iris.

2020-06-24 18.17.282020-06-24 18.16.59

Eine witzige Tatsache: Der am meisten „ge-like-te“ und kommentierte Beitrag bisher auf meinem Blog ist tatsächlich:

Veganes Sushi: 70 Likes und 26 Kommentare (veröffentlicht am 12. März 2020).

… A fun fact: the post of mine that until now got the most likes and comments is – believe it or not:

Vegan sushi:  70 Likes and 26 comments (published on 12 March 2020).

Dieser Beitrag wird immer noch jede Woche ein oder zweimal „ge-liked“. Schmeckte aber auch wirklich gut! 🙂

… This post is still being „liked“ once or twice a week. But it did taste great, it did! 🙂

Und dann habe ich den rocket stove von der Terrasse auf den Kies umgelegt, denn ich konnte mich nicht dazu bringen, ihn auf der Holzterrasse und direkt neben der Holzumrandung in Gang zu bringen. Jetzt regnet es gerade (danke, danke), aber sobald es trocken wird, wird er ausprobiert.

… And then I have moved the rocket stove from the terrace to the gravel. I could not bring myself to light a fire in it on the wooden terrace right beside the wooden fencing. At the moment it is raining (thank you, thank you), but as soon as it is dry again, I will try it out.

2020-06-24 18.39.15

Auf der Bank kann man leider nicht sitzen, die ist total durchgerostet, aber zur Zierde taugt sie noch … 😉

… It is not possible to sit on the bench, as it is completely rusted through, but it is still useful as decoration … 😉

Ich wünsche euch allen einen schönen Tag!

… I wish you all a pleasant day!

 

 

Schlagzeilen 30 … Headlines 30

Hygge pur, darf man das?  😉  das allererste Frühstück im Freien am 21. Mai 2020.

… Pure indulgence, is that legal?  😉 the very first breakfast outside on 21 May 2020.

2020-05-30 09.32.17 Steffen

Zu allererst der neueste Zuwachs: ein kleiner Apfelbaum, Pink Lady. Bei diesem Apfel habe ich es schon oft erlebt, dass die Kerne schon im Apfel keimen. Mein anderer Apfelbaum stammt auch von einem Pink Lady Samen. Ich habe dann noch einen Apfel geöffnet, da waren drei gekeimte Samen drin. Die eine Wurzel habe ich leider kaputt gemacht. Die beiden intakten wickele ich in feuchtes Küchenpapier und lege sie zum Bäumchen in the Schale, bis die grünen Keimblätter frei sind. Den kleinen Baum habe ich erst vor ein paar Tagen ausgepflanzt und er hat schon zwei Sets richtige Blätter!

… First of all our latest addition should be mentioned: a little apple tree, Pink Lady. This apple is special in that I have often seen that the pits start shooting inside the core. My other apple tree has also grown from a Pink Lady seed. I have opened another apple and found three seeds with roots in it, one of which I unfortunately tore off. The two good ones I will put into wet kitchen paper and put them in the container with the little tree, until the seed leaves are out. The latter I have only planted out a few days ago, and it has already two sets of real leaves.

2020-06-08 15.12.15 B2020-06-08 15.12.28 B2020-06-08 15.47.09 B2020-06-08 15.47.42 B

Garten:
Ein paar Fotos von Neublühenden.

Garden:
A few photos of newly flowering plants:

2020-06-01 17.37.25 B2020-06-03 21.08.45 B2020-06-06 21.13.12 B2020-05-29 17.52.47 B2020-05-25 13.02.24 B2020-06-08 09.19.16 B2020-06-07 20.53.192020-06-07 20.52.27

Dies ist mein kleiner Wasserlauf im Steingarten, den der Polsterphlox schon fast zudeckt, und der in einer kleinen Schale hinter den untersten Steinen endet. Er funktioniert natürlich nur bei Regen. Bei Trockenheit helfe ich nach.

… This is my little water course down the „hill“ in my rockery, which is nearly covered by the creeping phlox, and which ends in a little bowl behind the two stones at the bottom. It works only when it rains, of course, when it is dry, I fill it up.

2020-05-25 13.02.30 B

Jedes Jahr im Herbst rücke ich die Beetumrandung um eine Baumstammbreite weiter nach aussen, weil die Pflanzen sich ausbreiten. Dieses Jahr habe ich es jetzt schon gemacht, zum Einen weil alles ziemlich am expandieren ist, das Lungenkraut musste ich schon kräftig zurückschneiden.

… Every autumn, I move the flower bed border further out by one breadth of a tree log, because the plants crave more space. This year I have done it already, partly because everything is expanding so quickly – I had to reduce the lung wort considerably.

Der andere Grund war dieser Kleine hier: als ich ein Baumstammstück wegnahm, um das Gras zu entfernen, war dieser kleine Farn darunter versteckt. Den konnte ich natürlich nicht wieder zudecken.

… The other reason was this little one: when I removed a piece of wood to dig out grass from the bed, I found this little fern underneath. I couldn’t, of course, put it back on top of it.

2020-05-29 17.53.37 B

Wenn das so weitergeht, ist bald nicht mehr viel Gras zwischen den Beeten, denn das gegenüberlegende muss ich auch jedes Jahr etwas ausweiten.

… If this development continues, there won’t be much grass left between the flower beds, as I also have to enlarge the one on the other side each year.

So sieht es jetzt aus, mit integrierter Vogeltränke/-bad:

… This is what it looks like now, with integrated bird drinking place/bath:

2020-05-21 20.56.09 B

Keine Blüten, aber Samenstände, und zwar von der Küchenschelle. Finde ich toll.

… Not flowers, but seed formations, from the pulsatilla. I think they look great.

2020-05-25 12.50.39 B

Eine frische und eine etwas ältere Blüte meiner Pracht-Clematis. Sie werden im Alter interessanter und schöner, genau wie wir Frauen … 😉

… A fresh and an older flower of my beautiful clematis. They get more interesting and prettier with age, just like us women … 😉

2020-06-08 09.18.24 B2020-06-08 09.18.16 B

Meine Rhododendren werde ich noch individuell oder in Paaren vorstellen, gnadenlos, aber hier die erste offene Blüte eines sehr speziellen, der mit seinen blauangehauchten Blüten und den dunkelroten Staubträgern mit hellen Spitzen ziemlich spektakulär ist. Leider hat er nur zwei Blütenstände an den alten Zweigen gebildet.
Alle Rhododendren haben dieses Jahr kräftigere und ausgeprägtere Farben. 2019 blühten sie mit fünf Jahren zum allerersten Mal. Darf ich vorstellen: „Ice Manitou“.

… My rhodendrons I will present individually or in pairs, mercilessly, but here the first open flower of a sepcial one, which with its blueish colour and dark red, cream tipped stamens is rather spectacular. Unfortunately it only has formed two groups of flowers on the old branches. All rhododendrons have stronger and more distinctive colours this year. In 2019 they flowered for the first time as five year olds. May I present: „Ice Manitou“.

2020-06-08 09.25.35 B B

Vögel:
„Unsere“ Vögel haben im Moment nicht viel Angst vor uns. Wenn wir morgens auf der Terrasse frühstücken kommt da schon mal die eine oder andere Meise und setzt sich in die Azalee, um uns in Augenschein zu nehmen.

… Birds:
… „Our“ birds are not very afraid of us at the moment. When we have breakfast on the northern terrace, it happens that one of the other tit comes visiting, sitting in the azalea, inspecting us.

Der Verdacht, dass ein Amselpärchen in der hintersten Ecke meines Arbeitsplatzes ein Nest hat, scheint zu stimmen. Ich habe türkisfarbene Eierschalen gefunden. Die lassen sich auch nicht mehr von uns stören. Anscheinend sind wir jetzt als ungefährlich eingestuft. Und die neueste Entdeckung: wir haben einen Zaunkönig, vielleicht ein Pärchen, ich weiss es nicht. Für die als Bodenbrüter wäre es unter den Terrassen ja ideal, da kommt keine Katze hin.

… The suspicion that a couple of blackbirds built a nest in the far corner of my working place, seems to be correct. I found evidence in the shape of crumpled turquoise coloured eggshells. They don’t give us much thought either anymore. It seems like we are now regarded as harmless. And the latest discovery: we have a wren, maybe a couple, I don’t know. For them as ground nesting birds, the spaces under the terraces would be ideal, as cats cannot get there.

Die Rauchschwalben haben Nistplätze oben am Dach gefunden, nachdem sie nicht mehr in die Scheune (Garage, nein, es ist eine Scheune …) können. Dafür haben wir dort jetzt in einer Wandspalte eine Hummelsippe.
Neulich sassen oben auf dem Dach eine Schwalbe und ein kleiner sandfarbener Vogel nebeneinander (kein Spatz) und piepten friedlich vor sich hin. „Ach“, dachte ich gerührt, „verschiedene Arten friedlich vereint“  und genau in dem Moment geht der Sandfarbene auf die Schwalbe los und schimpft auf sie ein, bis sie das Weite sucht. 😀  😀

… The barnswallows have found room for there nests somewhere up on the roof, as they cannot get into the barn (garage, no, it is a barn …) anymore. Instead we have a bumblebee clan there now in a gap in a wall.
A few days ago I watched a swallow and another little sand-coloured bird on the roof (not a sparrow), sitting there together, tweeting peacefully. “Oh”, I thought very moved, “different kinds peacefully united”, and exactly at that moment, the sand-coloured one jumped at the swallow and started scolding it, until it removed itself.  😀   😀

Musik:
Nun dachten wir, dass wir eine Sängerin gefunden hätten, aber nun sieht es so aus als ob doch nicht … oder dann wieder ja … na, wir haben ja auf jeden Fall uns beide … 😉  🙂

… Music:
We thought we had found a singer, but now it seems like not anyway … or maybe yes … in any case, we have each other … 😉  😊

57 Musikstücke spielen wir jetzt, ist doch auch was … einige von Neighbours and Friends sind unerwartet sehr schwer zu spielen, kein einziger regulärer Akkord und einige davon dann auch noch richtig schnell und fast immer im zweiten Teil transponiert. Na, das hält uns flexibel und das Gehirn geschmeidig. Wir haben die aber noch nicht alle ge-videot.

… We are playing 57 songs now, that is something, isn’t it?  Some of those by Neighbours and Friends are unexpectedly very difficult to play; not a single regular chord and some of them really fast, and almost always transposed in the second part. Well, it keeps us alert and our brains flexible. However, we have not yet made videos of them all.

Sonst noch was?
Ja, im Juli können die verschobenen Kindtaufen in der Familie endlich stattfinden von diesen beiden niedlichen Nichten:

… Was there more?
Yes, in July the postponed family’s baptisms can finally take place … of these two cute nieces:

Und nun wünsche ich euch allen eine angenehme Woche!

… And now I wish you all a pleasant week!

2020-05-21 11.44.33 Steffen

P.S.:

Ausser den Sonnabend- und Sonntagbeiträgen, werden meine Beiträge in der nächsten Zeit nicht mehr so regelmässig und/oder häufig ausfallen. Da liegt so viel an mit Garten, Ausflügen, Musik etc. etc.

… With the exception of my Saturday and Sunday posts, I will not post so regularly and/or often during the next weeks. There is so much to do with gardening, excursions, music etc. etc.

 

 

Musik zum Thema Liebe … Music to the topic of love

heart-700141_1280
(Foto: Pixabay, Ben_Kerckx)

Dieses Mal zwei sehr unterschiedliche Stücke von den Rolling Stones.

… This time two very different songs by the Rolling Stones.

******************************

Das erste handelt von dem Verlust einer geliebten Person, „Paint it black“:

********************************

Das zweite behandelt die Problematik, wenn zu viele Leute dieselbe Person lieben, „You better move on“:

********************************

Macht euch noch einen möglichst angenehmen Sonntag, gerne mit liebevollen Begegnungen!

… Have an as pleasant as possible Sunday, preferably with affectionate encounters!

Musik zum Thema Liebe … Music to the topic of love

In diesem Fall die Liebe zwischen Menschen … aber Liebe ist Liebe ist Liebe … 🙂

… In this case the love between people … but love is love is love … 🙂

heart-700141_1280
(Foto: Pixabay, Ben_Kerckx)

Das gibt mir Gelegenheit, wieder ein paar Stücke von den Selbsteingespielten vorzustellen.

… This gives me the opportunity to present some more of the music that we have recorded ourselves.

*********************************************************************

Nächstenliebe                                 … Love thy next

Das ist das Lied vom Cafe Himmelblau, dass ich schon mit Neighbours vorgestellt habe. Im Cafe Himmelblau sind alle Menschen willkomen, die Trost und Umarmung in unbegrenzter Menge brauchen. Dort kann man nehmen und geben und bekommen …

… This is the song of Cafe sky blue, which I already presented with Neighbours. At Cafe sky blue, everybody is welcome, who needs comfort and hugs in unlimited supply. There one can take, and give, and receive …

*********************************************************************************‘

Unglückliche Liebe                      … Unhappy love

Hier beginnt blue  (das würde ich hier einfach mit „traurig sein“ übersetzen); original gesungen von Dana Gillespie, in Dänemark bekannt gemacht durch Sanne Salomonsen)

… That’s where blue begins (originally sung by Dana Gillespie, made known in Denmark by Sanne Salomonsen)

***********************************************************************************

Ich wünsche euch allen einen angenehmen Sonntag mit viel Liebe, in welcher Form auch immer!

… I wish you all a pleasant Sunday with lots of love in whatever shape!

Musik zum Thema Liebe … Music to the topic of love

2019-03-05 19.28.46 BLOG

Zuerst eine Neueinspielung von „When your love is alive“. Meine Stimme ist nicht so zuverlässig und hat keine breite Spanne; ich liege so mittig. Bei diesem Lied sang ich aber erste Stimme im Chorus, d. h. ich quietschte sie, weil sie viel zu hoch für mich war. Mein Mann sang dann die zweite Stimme und übertönte mich total. Mit wachsenden Selbstvertrauen begann ich dann, mit zweiten Stimmen zu experimentieren.

… First a new version of „When your love is alive“. My voice is not so reliable and does not have a large range; I am in the middle area. In this song I sang the first voice of the chorus, that is I squeaked it, because it was much too high for me. My husband sang the second voice and drowned me completely. With growing self-confidence, I started to experiment with second voices.

Dies hier ist das erste Resultat:               … This is the first result:

Und hier eines von Kim Larsen, ein Geburtstagslied an Susanne mit den himmelblauen Augen, die ihm versprechen soll, dass sie sich nicht mit allem abfindet, was im Leben auf sie zukommt, sondern ihren eigenen Weg geht.

… And here a song by Kim Larsen, a birthday song for Susan with the sky blue eyes. He wants her to promise that she will not just put up with everything that life brings her, but go her own way.

 

Verschiedene Arten der Liebe, aber letztendlich ist Liebe doch Liebe, nicht wahr?

… Different kinds of love, but then love is love, is that not so?

Montag Morgen war alles gefroren … Monday morning everything was frozen

Jedenfalls die Erde. Ich musste bis nachmittags warten, bevor ich etwas pflanzen konnte, alle Erde war hart. Im Schatten taute sie erst im Laufe des Mittwoch auf.

… The soil in any case. I had to wait until late afternoon before I could plant anything. The spots in permanent shade only thawed on Wednesday.

2020-03-23 13.59.17

Aber zuerst einmal zwei Berichtigungen:

… But first of all two corrections:

Ich habe irgendwo (ich glaube in einem Kommentar an Peter Klopp) behauptet, dass meine Kletterrose „The New Dawn“ Knospen hätte. Das sind keine neuen, sondern vertrocknete vom letzten Jahr! Das hätte mich auch wirklich gewundert …

… Somewhere (I think it was in a comment to Peter Klopp) I have boldly claimed that my climber rose „The New Dawn“ had buds. They are not fresh buds, but dried up ones from last year! It would have really surprised me …

Und dann diese Tulpe:           … And then this tulip:

IMG_20200319_123504

Ich habe behauptet, dass das eine „Tulipa sylvestris florentina odorata“ ist. Das stimmt nicht, es ist eine „Tulipa neustruevea“. Sie duftet aber trotzdem wundervoll, ein weiterer Kniefall hat das bestätigt. Ich bin nicht sicher, dass es legal für eine Tulpe ist, so einen betörenden Duft zu haben, wenn in ihrem Namen kein „odorata“ enthalten ist, aber das ist mir egal, ich knie und geniesse … 😉  😀

… I claimed that this is a „Tulipa sylvestris florentina odorata“. That is not correct, it is a „Tulipa neustruevea“. But she has a wonderful perfume nevertheless, another genuflection confirmed it. I am not sure that it is legal for a tulip to have such an enchanting perfume without an „odorata“ to its name, but I don’t care, I kneel and enjoy … 😉  😀

2020-03-23 13.56.34. BLOG

Das Aufräumen im Garten schreitet voran, ich habe die „Wege“ vom  Unkraut befreit, damit man weiss, wo man die grosse Wanderung vornehmen kann.

… The cleaning up in the garden is progressing; I have freed the „paths“ from weeds, so that one knows, where one can go on the long trail.

2020-03-23 13.58.12

Der Araukarie geht es richtig gut an dem sonnigen Platz.

The araucaria seems to do fine in the sunny spot.

2020-03-23 13.57.45

Die grossen Kletterrosen werden demnächst in die Erde gesenkt. In die Mitte kommt noch eine dritte Kletterrose, dann wird das so eine kleine Hygge-Ecke mit Duft.

… The large climber roses will be lowered into soil soon. In the middle I will put an third climber; it is supposed to become a little cozy fragranced corner.

2020-03-23 13.59.45 BLOG

Währenddessen kümmerte der Gentleman sich um unser kleines Gefährt, hat ihm die Sommerhufe montiert und es ordentlich sauber gemacht.

… In the meantime the gentleman was taking care of our little vehicle, has mounted its summer hooves and cleaned it up.

2020-03-23 13.57.29 BLOG

Unser Band-Trailer steht jetzt erst einmal im Schuppen, gefüllt mit Sperrmüll, den wir nicht mehr loswurden, weil die Wiederverwertungsplätze geschlossen wurden. Dasselbe gilt natürlich auch für den Gartenabfall, den ich jetzt erst einmal im Gartentrailer und in Haufen „hamstere“. Jeder, der Gartenabfall benötigt, darf sich gerne bedienen … 😉

… Our band trailer is banned into the shed for the time being, fill with bulky waste, which we could not get rid of anymore, because the recycling places were closed. The same is valid for our garden waste, which I am now „hoarding“ in the garden trailer and in heaps. Anybody who needs garden waste, please feel free to take it away … 😉

2020-03-23 13.58.45 BLOG

Zum Schluss noch ein wenig Musik zur Anhebung der Laune (hoffe ich):

… And finally some music to lift the spirits (or so I hope):