Garten Anfang Juli 2019 … Garden at the beginning of July 2019

Einfach nur Fotos … mehr Stauden sind dabei, in Blüten auszubrechen oder wie das heisst  … 😉

… Just photos … more perennials are on the brink of opening their flowers … 😉

Die kleine wilde Schwester einer Gartenstaude:

… The little wild sister of a garden perennial:

2019-07-05 12.12.57

Glockenblumen im Rhododendron-Beet, weiss und drei unterschiedlich dunkle Blautöne. Zu Anfang hatte ich nur die dunkelste und die weissen, die sich dann anscheinend gemischt haben.

… Bell flowers in the rhododendron-bed, white and three different shades of blue. At first I only had the darkest blue and some white ones, which must have crossed with each other.

2019-07-07 19.55.45

Die lange gelb blühende ist eine Art Königskerze, die ich aus Samen von einer recht kleinen Pflanze am Strassenrand gezogen habe. Sie liebt anscheinend die Rhododendronerde. Nachstehend eine Nahaufnahme der Blüten, die recht speziell sind.

… The long yellow flowering plant is a kind of verbascum, which I bred from seeds taken from a small plant in a ditch. It seems like it loves the rhododendron soil. Below a close-up of the flowers, which are quite special.

2019-07-05 12.14.08

Und die neueste und vierte blaue Ausgabe der Glockenblume, zartblau, fast weiss, aber eben doch nicht. Die Staubgefässe sind bei dieser Farbe nicht weiss, sondern hellgelb, was eine interessante Kombination ergibt.

… And the latest and forth blue version of the bellflower, tender blue, almost white, but just not. The stamens are not white in this case, but light yellow, which is an interesting combination.

2019-07-05 12.18.42

Malven                                  … Mallows

Stockrosen (so eine fast Schwarze habe ich noch nie gehabt)

… Hollyhocks (such a nearly black one I have never had before)

2019-07-05 12.15.47

Oben das Steinbeet. Die langen gelben im Vordergrund sind noch wieder andere Pflanzen. Unten ein Blütenportrait zum Vergleich.

… Above the rockery. The long yellow ones in the front are different ones again. Below a flower portrait for comparison.

2019-07-07 19.56.39

Taglilien                          … Daylilies

Ich habe auch noch eine ockerfarbene, scheine sie aber nicht fotografiert zu haben.

… I have another one in burnt orange, but it looks like I didn’t take a photo of it.

Hier mein Haferfeld. Ich habe später auch noch andere Kornsorten ausgesäht, die kommen auch, plus Kornblumen und irischen Mohn.

… Here my oat field. I have later sowed some more kinds of grain; they are coming up, plus cornflowers and Irish poppies.

2019-07-05 12.21.30

Noch mehr Zwiebelpflanzen aus dem Silberhochzeitsgeschenkpaket.

… Some more plants from bulbs from the silver wedding gift package.

2019-07-05 12.21.49

Ich liebe dieses Blau!                     … I love this blue colour!

Meinen Kletterrosen geht es gut.  Aber ich werde sie doch auspflanzen.

… My climber roses are doing fine. But I will plant them out anyway.

2019-07-05 12.19.26

David Austin Rose „Just Joey“

2019-07-08 15.46.16

Der Rest ohne Worte                      … The rest without words

 

Diese Diashow benötigt JavaScript.

 

Hier ein Abschiedsfoto. Hättet ihr gedacht, dass es sich hier um eine Distel handelt?

… Here a goodbye photo. Would you have known that this is a thistle?

2019-07-11 15.55.35
Die Blüten erinnern mehr an Orchideen, finde ich, aber an ihren Blättern sollt ihr sie erkennen …

… The flowers resemble orchids, don’t they? But by their leaves you will recognize them …

Ich wünsche euch allen ein schönes Wochenende.

… I wish you all a pleasant weekend.

 

 

 

 

 

 

Werbeanzeigen

Die Geschichte meiner Rhododendronbabies … The story of my rhododendron babies

Ich habe es bereits mehrmals angedeutet: alle Rhododendren, die in meinem Garten stehen, sind aus Samen derselben Pflanze gezogen. Hier ein Foto von der Mutter. Von den Blüten her war sie nichts Aussergewöhnliches, aber die grünen Blätter hatten einen weissen Streifen in der Mitte:

… I have given several hints already: all rhododendrons that are in my garden have been bred from seeds of the same mother plant. Here a photo of the m other. She was nothing special as far as flowers are concerned, but the green leaves had a white strip in the middle.

RhododendronMutter(1)

(Keines der „Kinder“ hat die weissen Streifen auf den Blättern geerbt.) (… None of the „children“ has inherited the white stripe on the leaves.)

Im Januar 2014 zogen wir nach Kruså. Dort säte ich die Samen aus, und die kleinen Pflänzchen (45 Stück) verbrachten ihren ersten Winter in Töpfen draussen auf der Terrasse.

… In January 2014 we moved to Kruså. There I sowed the seeds and the small plants (45 of them) spent their first winter in pots outside on the terrace.

2014-06-23 13.15.33

2014-07-12 11.03.42 45Pflanzen

2014-09-03 12.22.53

Die nach dem Winter überlebenden Rhododendren, ca. 25, wurden im Frühjahr 2015 ausgepflanzt.

… The ones that survived the winter, about 25, were planted out in spring 2015.

2015-05-20 10.22.13

2015-05-20 10.23.37

Einige überlebten in Kruså auch in den Beeten nicht. Verschiedene Unbilden machten ihnen zu schaffen, u. a. ein Maulwurf. Im September 2016 wurden die Überlebenden wieder ausgegraben, umgezogen und in Astrup in Nordjütland gleich wieder eingepflanzt. Sie waren nunmehr auf 18 reduziert und inzwischen relativ gross geworden.

… Some did not survive in the beds either. Several adversities struck them, among others a mole. In September 2016, the survivors were dug up, moved and planted again almost immediately in Astrup, Northern Jutland. The number was down to 18 by now and the plants had grown quite well.

2017-05-21 IMG_63782017-05-21 IMG_6380

2017-05-21 IMG_6385

Schon in dem Alter konnte man sehen, dass sie sehr unterschiedlich waren. Einige wuchsen von Anfang an in die Breite, einige wuchsen mehr in die Höhe, einige hatten lanzettförmige Blätter.

… Already then it was obvious that they were quite different from each other. Some grew bushy from the start, some grew more in height, some had lanceolate leaves.

Im September 2017 wurden sie dann wieder ausgegraben, umgezogen und überwinterten in grossen Containern.

… In September 2017, they were dug up again, moved, and hibernated in large containers.

2018-05-22 IMG_8671

Im Juni 2018 konnte ich sie dann endlich in die Beete pflanzen, nachdem der Bauschutt entfernt, das Grundstück geglättet und Gras gesät war, so dass ich die Beete definieren konnte.

… In June 2018 I finally could plant them into the beds, after all the building garbage had been removed, the ground been flattened and the grass been sown, so that I could define the flower beds.

Im Beet am Haus habe ich die 5 grössten und die drei kleinsten gepflanzt. Der Allerkleinste steht im Topf.

… In the bed at the house I planted the 5 largest and the 3 smallest ones. The very smallest is in a pot.

2018-06-25 10.41.03 04

Im Steinbeet stehen die 8 mittelgrossen Rhododendrons (nunmehr nur noch 6).

2018-06-25 10.41.17

Von den 18 Pflanzen, die ich aus Astrup mitnahm, überlebten 17. Davon schenkte ich eine einer lieben Freundin und zwei meiner grosszügigen Nachbarin. Diese letzten überlebenden Pflanzen sind hart im nehmen und sind jetzt so wunderschön! Im Frühjahr 2019 blühten 13 von ihnen zum ersten Mal.

… Of the 18 plants, which I took with me from Astrup, 17 survived. Of those I gave one to a dear friend of mine, and two I gave to my generous neighbour. These last surviving plants are absolutely hardy and now so beautiful! In spring 2019, 13 of them flowered for the first time.

Dieselben Beete 2019, im Steingartenbeet war zu dem Zeitpunkt nur noch einer am blühen:

… The same beds in 2019, in the rockery bed only one was still flowering:

2019-06-09 12.40.34

Ich werde euch nicht mit Details von allen 14 langweilen.  Alle blühten in Schattierungen der Farbe Lila, manche mehr bläulich, manche mehr rosa-lila, aber alle schön. Der erste fing in der dritten Maiwoche an, der letzte am 8. Juni und blüht noch. Das heisst, dass mehr als einen Monat lang irgendein Rhododendron blüht. Auf den Bildern zeige ich euch drei von ihnen, den mit den hellsten Blüten, den mit den dunkelsten Blüten und einen mit einer speziellen Farbe. Die drei, die nicht geblüht haben, sind die kleinsten unter ihnen, die man als Zwergrhododendren bezeichnen kann, so klein sind sie. Es ist schon erstaunlich was alles aus Samen von ein und derselben Pflanze herauskommt. Oh, und fast hätte ich es vergessen: der dunklere duftet mit einem feinen Honigduft. Bei den 45 ursprünglichen Keimlingen war ein Rhododendron mit Duft dabei, und er hat überlebt. Ich bin ganz hin und weg. Es gibt nicht viele immergrüne Rhododendren, die duften, meistens sind es die, die im Winter die Blätter abwerfen.

… I will not bore you with details on all 14. All of them flowered in shades of lilac, some more blueish, some more pink, but all beautifully. The first started in the third week of May, the last one on 8 June and is still flowering.  That means that for more than a month one or the other rhododendron is flowering. The photos show three of them: the one with the brightest colour, the one with the darkest coloured flowers, and one with a special colour. The three that haven’t flowered this year are the smallest ones, which could be called dwarf rhododendron, that’s how small they are.  It is amazing, what will come out of seeds from one and the same plant. Oh, and I nearly forgot: the darker one has scent, a fine honey scent. Among 45 original seedlings was a rhododendron with scent, and it survived. I am totally bowled over. There aren’t many evergreen rhododendrons that have scent. Usually it is those that lose their foliage in winter. 

Der hellste hatte nur einen Blütenstand dieses Jahr.

… The one with the brightest colour had only one florescence this year.

2019-06-10 14.27.56

Erst beim Anschauen der Nahaufnahmen fiel mir auf, auf wie viele Arten die Blüten unterschiedlich sein können. Diese hier ist eine von dreien, die hellgelbe Flecken am oberen Blatt haben. Bei den anderen sind sie meistens orangefarben, heller oder dunkler, oder sogar lilafarben. Die Staubgefässe können hell oder dunkel sein und sogar die Stempel können besonders gefärbt sein, wie z. B. bei dieser Blüte, wo er leuchtend orangefarben ist. Ich habe diese Pflanze „La Belle Christine“ genannt.

… Only when looking at the flower „portraits“ I noticed, in how many ways the flowers can be different. This is one of only three that show light yellow freckles on the upper petal. On the other plants they are more orange, some lighter, som darker, or even lilac. The stamens can be light or dark and even the pistils can be coloured in a special way, as for example in this flower, where it is of a strong orange colour. I have called this one „La Belle Christine“.

2019-06-09 12.37.10

Der dunklere, duftende ist prachtvoll mit grossen Einzelblüten und richtig grossen Blütenständen.

… The darker scented one is grand with big individual flowers and really large florescences.

2019-06-09 12.35.15

2019-06-09 12.35.26

2019-06-16 17.17.52

Und hier der eisblau angehauchte mit den roten Staubgefässen, sehr speziell.

… And here the one with a hint of icy blue in the colour and red stamens, very special.

2019-06-08 11.16.44

2019-06-08 11.16.54

Alle drei Pflanzen sind um die 70 cm hoch in ihrem fünften Jahr. Die Mutterpflanze mass 1,50 m in ihren 10. Lebensjahr, war also eher ein kleinerer Rhododendron. Der letzte hat (noch) nicht viele neue Zweige gebildet. Vielleicht konzentriert er sich erst einmal aufs Blühen.

… All three plants are about 70 cm high in their fifth year. (28 inches) The mother plant measured 150 cm in its 10th year (ca. 5 feet), so it was rather a low rhododendron. The last one has not (yet) produced many new branches. Maybe it is concentrating on the flowering first.

Übrigens hatten sämtliche Rhododendren dunkellilafarbene Knospen. Man konnte überhaupt nicht erahnen, wie die innen aussehen würden.

… By the way, all rhododendrons had dark lilac buds. One could not deduct anything from them about the flower’s appearance inside.

Mein Mann hat mich für verrückt erklärt, dass ich die Pflanzen immer mitschleppen wollte, aber er hat mir trotzdem tatkräftig dabei geholfen. Ich bin froh, dass ich mir (uns) all die Mühe gemacht habe und bereue nichts!  🙂

… My husband declared me crazy for dragging all these plants along time after time, but he still helped me doing it. I am glad that I (we) took all this trouble and I am having no regrets! 🙂

Zum Abschied zwei Schwesternpflanzen:     … As a goodbye, here two sister plants:

Der Garten im Mai … The garden in May

Dieser Beitrag sollte „Tulpenportraits“ heissen. Es sind aber so viele Pflanzen am Blühen, dass es schade wäre, sie nicht auch zu zeigen.  😉

… This post was supposed to be called „tulip portraits“. However, so many plants are in bloom that I thought it a pity not to show them to you as well.  😉

Jeden Tag gehen neue auf. Wir haben zu unserer Silberhochzeit so viele Blumenzwiebeln geschenkt bekommen, die alle hochgekommen sind. Es sieht ganz fantastisch aus. Einige Überraschungen waren auch dabei.

… Every day new ones open their flowers. Our neighbours gave us so many bulbs for our silver wedding, and they all came up. It looks so fine. There are also some surprises.

Diese Diashow benötigt JavaScript.

Dies ist, glaube ich, ein Irrtum im Paket gewesen, ein Irrtum für den ich sehr dankbar bin.  😉  Eine Veridiflora?

… This is, i think, an error in the package, an error for which I am quite greatful.  😉 It looks like a viridiflora.

2019-04-30 14.39.51 Florosa

Und hier eine mini-mini-Narzisse, ist die nicht goldig?

… And her a mini-miniature daffodil, is it not cute?

2019-04-30 17.02.28

Als ich die Margerite kaufte, wusste ich nicht, dass die jungen Blüten eine andere Farbe hatten.

… When I bought the marguerite, I did not know that the young flowers would have a different colour.

2019-04-30 14.40.49

Der Teich schreitet voran …  In der Maurerbalje habe ich Pflanzen transportiert, weshalb sie Löcher im Boden hat. Die habe ich mit Kaugummi abgedichtet … es scheint zu halten.

… The work on the pond is progressing … with the container I have moved plants, which means is has holes in the bottom. I have sealed it with chewing gum … it seems to keep tight.

2019-05-14 12.48.38

Der Steingarten                   … the rockery

2019-05-18 13.09.04

Und zum Abschluss eine Blumen-Kaskade …              

… And finally a flower cascade

Nennen wir die nicht Milchsterne? Die tauchen überall auf, ich weiss gar nicht woher.

… Ornithogalum (Star of Bethlehem). They pop up everywhere, I don’t really know where they came from.

2019-05-20 16.18.03

Diese Pflanze gehört zu der Familie der Königskerzen.

… This plant belongs to the verbascum family.

2019-05-20 16.17.13

Akelei             … columbine

Azalee              … azalea

2019-05-18 13.08.22

Waldanemone             … Anemona sylvestris

Meine Rhododendren haben angefangen zu blühen. Wie ich befürchtet habe, werden sie wohl alle lila werden, obwohl sie vom Wuchs und von den Blättern her sehr unterschiedlich sind. Aber ich liebe sie trotzdem, meine Babies (von Saat gezogen). Ich habe auch festgestellt, dass da Unterschiede sind in Form und Grösse der Blüten und im Lilaton. Einige haben mehr Blau, andere mehr Rot. Ein paar stehen noch aus, und die drei kleinsten blühen dieses Jahr noch nicht. Was viele von der Mutterpflanze geerbt haben ist, dass sie gleichzeitig blühen und neue Triebe hervorbringen.

… My rhododendrons have started to flower. As I have secretly feared, the colour looks to be lilac for most of them, although they differ quite a bit in growth and shape of leaves. But I love them anyway, my babies (grown from seed). I have noticed that there are differences in shape and size of the flowers and the shade of lilac. Some have more blue in it, some more red. A few are still in the bud stage, and the three smallest will not flower this year. What many of them have inherited from the mother plant is that they flower and produce new shoots at the same time.

2019-05-20 16.14.52

Ich habe den kleinen Zaun entfernt, Der war eigentlich nur dafür gedacht, mein Beet zu beschützen, während die Hecke gepflanzt wird. Wenn ich wieder eine Beetumrandung mache, dann wie im dem gegenüberliegenden Beet, mit Baumstämmchen. Die liegen im Roldskov massenweise herum.

… I took the little fence away. I had only put it there to protect my plants while the hedge was planted. If I put another border around it then it will be like the one on the other side, with small logs. We can collect them galore in Roldskov.

2019-05-14 12.49.24

2019-05-20 16.12.42

Meine Maiglöckchen kommen jetzt erst hoch, sogar mit einigen Blütenstielen mehr als letztes Jahr.

… My lily of the valley are only coming up now, even with more flower stilks than last year.

2019-05-18 13.10.48

Und alle meine Farne kommen, selbst die ganz kleinen. Ich hatte gedacht, die wären alle eingegangen, aber anscheinend ist erst jetzt ihre Zeit.

… And all my ferns have survived, even the smallest. I thought they had all died, but it seems that they don’t show up so early.

2019-05-18 13.11.09

Meine Kräuterbank und viele bunte Blumen auf unserer Hauptterrasse. Nicht zu vergessen: Erdbeeren!

… My bench with herbs and may colourful flowers on our main terrace. Not to be forgotten: strawberris!

2019-05-20 16.13.55

2019-05-14 12.47.30

Unbekannt in Orange und Gelb.

… Unknown in orange and yellow.

Meine Prärielilie. Auf Malta wuchsen sie massenweise mit cremefarbenen Blüten.

… My prairie lily (Camassia). On Malta they are growing plentiful with cream coloured flowers.

2019-05-14 12.55.06

Mein tränendes Herz. Auf Dänisch heisst es „løjtnants hjerte“ (Herz des Leutnants).

… Bleeding heart. In Danish it is called „løjtnants hjerte“ (lieutenant’s heart).

2019-05-20 16.20.35

Diese noch zum Abschluss, ist sie nicht speziell? Es scheint eine Wildpflanze zu sein, ein so genanntes Unkraut. 😉  Witzig dieses kleine schalenförmige Blatt, um Regen aufzufangen? Es sieht aus wie ein winziges Seerosenblatt aus dem noch winzigere weisse Blüten hervorkommen. Ich habe nicht die geringste Ahnung, was das ist. Habt ihr?

… And this one, the final one, isn’t it special? It seems to be a wild plant, a so called weed. 😉  Funny these small bowl shaped leaves, for catching rain water? It looks like a tiny waterlily leaf out of which come up even tinier white flowers. I haven’t got a clue what it is, do you?

2019-05-20 16.18.45

Wenn man bedenkt, dass ich erst im Juni letzten Jahres angefangen habe Beete anzulegen, ist das doch gar nicht schlecht. Mindestens die Hälfte aller Pflanzen stammen allerdings von meiner Nachbarin. Ohne sie wäre der Garten noch nicht so weit.

… Considering that I started to make flower beds only in late June last year, it does not look too bad. However, at least 50% of the plants I owe to my neighbour. Without her the garden would not be so far developed.

Ich wünsche euch allen noch eine schöne Restwoche!

… I wish you all a pleasant rest of the week!

Der Garten hier und jetzt … The garden here and now

Die Ostertage (in Dänemark hat man ab Donnerstag schon frei … ) waren sehr warm und sonnig und haben vieles zum Blühen gebracht.

… The weather during the Easter holidays (which in Denmark already start on Thursday …) were very warm and sunny and brought out a lot of blossoms.

Hier meine geliebte honiggelbe Primel, die mir fast eingegangen war während des Umzugs.

… Here my beloved honey coloured primula, which I nearly lost during the moving.

2019-04-21 17.23.44

Drei Neuanschaffungen, ich kann es nicht sein lassen, besonders wenn die Farben so toll sind …

… Three new acquisitions; I can’t help myself, especially when the colours are so beautiful …

Eine Aurikel, die habe ich auch in weiss.

… An auricula; I also have a white one.

2019-04-21 17.26.19

Sibirische Vergissmeinnicht, ich liebe diese Farbe!

… Sibirian myosotis. I love that colour!

2019-04-21 17.26.57

Blaues Lungenkraut. Auch eine tolle Farbe … 😉

… Blue lungwort; also a pretty colour … 😉

2019-04-21 17.27.01

Eine spezielle Narzisse zwischen den „normalen“.

… A special daffodill between the „normal“ ones.

2019-04-21 17.27.36

2019-04-21 17.28.07

In der Mitte vom Topf kommen im Schutze der Stiefmütterchen endlich schöne, gesunde Triebe vom Tränenden Herz hoch. Die Pflanze mochte weder die Kälte noch die anschliessende brennende Sonne.

… In the middle of the flower pot, protected by the pansies, finally some good, healthy shoots of the bleeding heart come up („bleeding“ heart? Really?). The plant didn’t like the cold at first nor the following burning sun.

2019-04-21 17.28.38

2019-04-21 17.29.13

Definitiv eine meiner Lieblingstulpen: Tulipa praestans tubergens. Sie kann bis zu drei Blüten an einem Stiel bekommen. Unter dieser Blüte ist auch noch eine Knospe. Sie vermehren sich schnell und bilden dann wunderschöne Farbeninseln im Garten.

… This is definitely one of my favourite tulips: Tulipa praestans tubergens. It can get up to three flowers on one stilk. Beneath this flower is one more bud. They multiply quickly and form beautiful colour islands in the garden.

2019-04-21 17.29.50

Meine Rosen habe ich vor drei Wochen beschnitten, leider vor den letzten Nachtfrösten, die etwas überraschend kamen. Aber alle sehen gesund aus, wie hier „Victor Hugo“.

… I have cut my roses back three weeks ago, unfortunately before the latest night frosts, which appeared somewhat out of the blue. But they all look health like in this photo „Victor Hugo“.

2019-04-21 17.22.58

Diese kleinen Narzissen haben zwei grosse Vorteile. Zum Einen duften sie herrlich, zum Anderen bringen sie mehrere Blüten an einem Stiel hervor.

… These little daffodils have two great advantages. One of them is their wonderful perfume; the other one is that they produce multiple flowers on one stilk.

2019-04-21 17.29.38

 

Wieder eine Gruppe mit der Farbenkombination Gelb und Blau, die ich sehr liebe … vielleicht bin ich insgeheim eine Schwedin … 😉

… Again yellow paired with blue (I love that combination) … maybe I am a Swede inside … 😉

2019-04-21 17.30.13

Der Topf ist einer von der Sorte „absolut frostfestes Terracotta“. Wir wollten neulich unsere Damaszenerrose verrücken, auch in so einem Topf, nur grösser, da hatten wir auf einmal den ganzen Rand in der Hand.

… The flower pot is of the kind „absolutely frost resistant terracotta“. A few days ago we wanted to move our damascene rose, in a similar pot, only larger, when all of the sudden we had the entire rim in our hands.

Die letzten beiden Bilder sind meine wunderschönen, grossblütigen (vergleichsweise) Vergissmeinnicht, die ich aus unserer letzten Bleibe habe „mitgehen“ lassen. Ich habe sie in Blau und in Weiss. Von der weissen gab es in Hjørring nur eine einzige Pflanze, und sie wuchs mitten zwischen Zwiebelpflanzen, so dass ich sie nicht ausgraben wollte. Ich hätte zu viel kaputtgemacht. Ich habe sie daher mit Bindfaden markiert und zur rechten Zeit Samen abgenommen, in der Hoffnung, dass zumindest einige der neuen Pflanzen dann weiss blühen würden. Ich habe jetzt, glaube ich,  genauso viele weisse wie blaue. Sie sind so wunderschön, klein aber fein.

… the last photos are of my beautiful, comparatively large flowered myosotis. Of the white one existed only one single plant, and it grew in between some bulbs, so that I didn’t want to dig it our. I would have destroyed too much. Therefore, I marked it with a piece of string and at the right time, I took seeds of the plant, hoping that at least some of the new plants would get white flowers. I think that I have half white and half blue ones now. They are to lovely, small but fine.

2019-04-21 17.32.55

2019-04-21 17.33.40

Ich wünsche euch noch eine schöne Restwoche. Am Freitag soll endlich mal Regen kommen …

… I wish you all a pleasant rest of the week. On Friday it is finally supposed to rain …

 

P.S.: Diese zwei sind heute morgen noch aufgegangen … eine Tulpe und eine kleine Staude die winzige gelbe Blüten hat, die wie Miniaturnarzissen aussehen. Ich habe die noch nie vorher gesehen. Die stammt von meiner Nachbarin, aber sie weiss auch nicht wie die Pflanze heisst.

… P.S.: These two opened this morning … a tulip and a little perennial with tiny yellow flowers that look like miniature daffofils. I have never seen this plant before. My neighbour gave it to me, but she doesn’t know the name of this plant either.

2019-04-24 13.44.00.jpg

2019-04-24 11.41.08

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Schlagzeilen (18) … Headlines (18)

Musik: Wir haben keine neuen Stücke dazugenommen. Wir wollen erst einmal die richtig spielen können, die wir jetzt haben (28 Stück). Die letzten vier sind auch recht anspruchsvoll. Mighty Quinn vielleicht nicht für den Gitarristen, aber für mich mit all den Spezialeffekten. Wir haben auch kein neues Video gemacht, denn mein Mann ist krank, er hat eine Gürtelrose, nicht die allerschlimmste Version, aber es schmerzt und die Medizin macht ihn sehr müde. Wir spielen trotzdem viel jetzt, 28 Musikstücke sind eine ganze Menge für zwei so alte Knacker. 😉

… Music: We have not added to our repertoire. We want to improve the playing of the songs that we have now (28 of them). The last four are quite demanding. Maybe Mighty Quinn not so much for the guitarist, but for me with all the special effects. We haven’t recorded a new video either, because my husband has the shingles, not the worst version, but it hurts and the medicine makes him tired. But we play a lot now anyway; 28 songs is a lot for two old codgers like us. 😉

Besucher am Futterplatz: (Die Fotos sind alle mit Canon zoom lens durch die Fensterscheibe aufgenommen worden, ihr versteht, was ich damit sagen will … 😉 )

… Visits at the feeding place: (The photos have all been taken with a canon zoom lens through the window pane, I am sure you get the hint   😉 )

Das Rotkehlchen ist ein regelmässiger Gast, kommt aber am liebsten, wenn keine anderen Vögel da sind. Ich glaube es wohnt in den hohen Thujabäumen.

… The robin is a regular guest, but prefers to visit, when no other birds are present. I think it is living in the high thuya trees.

2019-03-12 14.05.35

Feldspatzen haben wir richtig viele und Blau- und Kohlmeisen jeweils 1-2 Pärchen. Die Sumpfmeisen kommen gelegentlich mal vorbei, nicht viele, 1-3 Stück. Buchfinken sind relativ zahlreich 8-10 pro Besuch, Grünfinken etwas weniger. Ich habe manchmal drei Paare gesehen, und dann auch ein Männchen mit zwei Weibchen, wobei ich natürlich nicht weiss, ob es sich um dieselben Vögel handelt.

… We have a lot of tree sparrows and blue tits and big tits (about 1-2 pairs each). The marsh tits pass by from time to time, not many, 1-3 of them. Chaffinches come in relatively large number, 8-10 per visit. Green finches are fewer; I have sometimes seen three pairs, and then also a male with two females. But I don’t know, of course, if they maybe are the same birds.

2019-03-28 11.42.21

 

Ein Erlenzeisig fand sich ein und brachte später noch einige andere mit, die dann auch ziemlich regelmässig auftauchen, so 3-4 Stück.

… One siskin came along and later brought some pals along. They are now visiting regularly, about 3-4.

2019-03-12 13.20.10

Der dreifache Stieglitzbesuch fand nur einmal statt. Ein einzelner versuchte noch einmal, etwas abzubekommen, wurde aber von den Buchfinken weggejagt. Grün- und Buchfinken tolerieren sich anscheinend, aber die Buchfinken Männchen jagen sich im Moment gegenseitig weg. Jetzt geht es wohl um die Weibchen … 😉

… The threefold visit of goldfinches only happened once. A single one tried to get some food, but was chased away by the chaffinches. Greenfinches and chaffinches seem to tolerate each other, but the chaffinch males chase each other away now; it must have to do with the women … 😉

2019-04-02 18.57.40

Ein einziges Mal war ein kleiner Buntspecht bei uns. Und dann die Heckenbraunelle, die ich Dank Werners Beitrag identifizieren konnte. Das Foto ist sehr unscharf, aber wer weiss, wann ich mal wieder die Gelegenheit bekomme … 😉

… Only once a small woodpecker stopped by. And then the dunnock, which I was able to identify thanks to Werner’s post. The photo is very blurred, but who knows when I will have another chance … 😉

2019-03-12 14.09.21

Eifrige Besucher sind auch die wunderschönen Türkentauben, die in grosser Zahl vorkommen, so bis zu 10 Vögeln oder mehr pro Besuch. Die grossen Ringeltauben kommen nicht zum Futterplatz, die hören wir nur. Beim Nachbarn gegenüber stehen zwei riesige Bäume. Auf dem einen sitzen die Ringeltauben, auf dem anderen die Türkentauben. 😀

… We see many of the beautiful collared doves, up to 10 or even more per visit. The large wood pigeons do not visit the feeding place, we only hear them. At our neighbour’s on the other side of the road are two huge trees. On one reside the wood pigeons, on the other the collared pigeons. 😀

2019-03-12 10.01.37

Die Amselsituation ist etwas traurig. Wir hatten drei Männchen und nur ein Weibchen, das kaum einen Moment Ruhe zum Fressen bekam, weil alle Männchen hinter ihr her waren. Ich habe das Weibchen schon eine Zeit lang nicht mehr gesehen und hoffe, dass sie sich für einen der Herren entschieden hat und irgendwo auf einem Gelege sitzt. Aber das ist vielleicht noch zu früh? Wir hatten sonst immer mehr Weibchen als Männchen.

… The blackbird situation is a bit sad. We had three males and only one female, which did not have a moment of peace for eating, because all the males were after her. I haven’t seen her for a while and hope that she has chosen one of the males and is now sitting on eggs somewhere. Or is that too early? We usually had more females than males.

2019-03-12 12.19.47

Heute Morgen (1.4.) habe ich die ersten beiden Stare gesehen. Die sassen über der Regenrinne, mit total aufgeplustertem Gefieder, weil es nach dem nächtlichen Frost noch saukalt war.

… This morning (1.4.) I have seen the first two starlings. They were sitting above the drainpipe, feathers all puffed up, because it was still bitingly cold after the night frost.

Ab und zu kommen ein paar Nebelkrähen und Dohlen, denen ich Körner auf die Grasfläche werfe, etwas weiter vom Haus weg. Die Krähen haben Probleme, die Körner von den Fliesen aufzupicken und müssen den Schnabel dazu seitlich legen. Auf dem Gras ist das einfacher für sie. Wenn von der Kornsaat was aufgeht, darf es gerne wachsen, denn es sieht ja aus wie Gras und wird dann einfach mit abgeschnitten. Unser Gras sieht immer noch ziemlich mottenzerfressen aus.

… From time to time one or two hooded crows and some jackdaws are looking in. I throw grains on the grass for them, a bit further away from the house. The crows have a problem with picking up the grains from the tiles; they have to position the beak sideways. It is easier for them on the grass. If some of the grains start shooting, it is fine, as it looks like grass and will just be cut together with the rest of it. Our grass (no lawn yet) still looks like a motheaten carpet.

Das war die Vogelsituation. Ich denke mal, dass mehr Vögel kommen werden, sobald unser Garten weniger kahl ist. Die Dompfaffen haben sich dieses Jahr gar nicht gezeigt, aber die kommen anscheinend nur bei hartem Frost.

… That was the bird situation. I am sure that more birds will come and see us, as soon as the garden is less open. The bullfinches didn’t show up this year, but they only seem to visit, when there is a lot of frost.

Garten: Ich habe von einer Nachbarin Bärlauchpflanzen en gros geschenkt bekommen und habe sie überall dorthin gepflanzt wo Platz war, in die Hecke, die Beete und in Kräuterkästen. Im Moment fahren wir noch nach Mølhøj am Mariager Fjord in den Wald um Bärlauch zu sammeln (so weit das Auge reicht ist dort der Waldboden mit Bärlauch bedeckt), aber bald sind wir Selbstversorger, wenn das so weitergeht …

2016-04-01 16.16.48BLOG

… Garden: Another neighbour donated ramsons galore to my garden (wood garlic), and I have planted them wherever there was space: into the hedge, the flower beds and the boxes with kitchen herbs. At the moment we still harvest our wood garlic in the woods near Mølhøj at Mariager fjord (the forest floor there is covered in ramsons as far as the eye can see), but soon we will be self-supporting …

Ich habe im Vildmose ein neues Wasser-Video gemacht. Leider kann man die Vögel nicht so gut hören. Da waren mehr Vogelstimmen auf dem ersten Video, aber bei dem habe ich die Kamera nicht eingeschaltet … 😉  😀  😀 … ich bin wohl doch noch nicht so ganz entschusselt …

… I have made a new water video in Vildmose. Unfortunately the birds are not so audible. There were more bird songs on the first video, but there I hadn’t switched the camera on … 😉  😀  😀 … Seems like I am not quite de-scatterbrained yet …

Ratespiel: Moos, Flechte oder gar Alge? Das ist die Frage. Erst fand ich, dass es wie Moos aussah, dann wie Flechte, aber jetzt finde ich, dass es wie eine Alge aussieht. Es wuchs auf einem toten Baumstamm. Ich habe es zum ersten Mal gesehen, daher habe ich ein Foto gemacht. Weiss jemand von euch was das ist?

… Riddle: Moss, lichen or even algae? That’s the question. First I thought that it was moss, then lichen, and now I think that it looks like algae. It was growing on a dead tree. I have seen it for the first time, that’s why I took the photo. Does anyone know what it is?

sdr

Und dann arbeite ich an einem Bericht über meine Geschäftsreise nach Budapest. Das war 2004, Mann, war ich schlampig damals. Alles muss ich recherchieren, damit ich euch keinen Quatsch erzähle, nichts ist notiert. Naja, ich bin dann ja schlauer geworden … 😉 … Falls jemand von euch in Kürze nach Budapest reisen sollte, hier der Kurzbericht: Tolle Stadt, super nette Leute, fantastische Umgebung!

… And then I am working on a report about my duty travel to Budapest. That was in 2004. Oh, boy, was I messy then. I have to research everything, so that I don’t tell you rubbish, I hadn’t take any notes whatsoever. A, but I learned since then … 😉 … in case somebody of you is planning to travel to Budapest soon, here the short version: Amazing town, super kind people, fantastic surroundings!

Bis demnächst!

… See you soon!

P.S.: Ich habe das Amselweibchen gesehen, sie ist wohlauf!

… P.S.: I have seen the female blackbird, she is fine!

 

 

Das blüht im Garten hier und jetzt … Here and now flowering in the garden

Eine vorwitzige, verfrühte Anemone de Caën, etwas gefüllt sogar, wunderschön.

… A nosy, very early anemone de Caën, with a bit filled flower, beautiful.

sdr

Eine Sorte Lungenkraut blüht bereits. Das mit den blauen Blüten treibt gerade erst Blätter.

… One kind of lungwort is already flowering. The kind with the blue flowers is just pushing up leaves.

sdr

Die allererste Tulpe, eine botanische.    … The very first tulip, a botanical one.

2019-03-25 19.12.50 BLOG02

So sehen sie geöffnet aus             … this is what they look like opened up

IMG_20190328_165223

Der Steingarten. Die Zäune werde ich entfernen, die sind nicht mehr in so gutem Zustand. Ich weiss nur noch nicht, ob ich das Beet einfach offen lasse oder ob ich Baumstämmchen als Kante benutze, wie im Rhododendronbeet gegenüber.

… The rockery. I will take the little fences away, they are in bad shape. I just don’t know yet, whether I will leave the flower bed open or use small tree stumps as border like I did around the rhododendron bed on the other side.

2019-03-25 19.12.50 BLOG01

Siberische Vergissmeinnicht                    … Siberian Myosotis

IMG_20190328_165418

Primeln                 … Primrose

sdr

Botanische Krokus                       … Botanical crocus

Und aus dem Portland-Mose der erste Blüher. Die Blätter sehen aus wie Gras, aber dann hat es diese puscheligen, hellgelben Blüten. Ich weiss nicht was es ist.

… And the first flower producer from Portland-Moor. The leaves resemble grass, but it has these round and softish, light yellow flowers. I don’t know what it is.

dav

Täglich strecken sich mehr Blatttriebe aus der Erde, es ist eine Freude zu sehen.

… Every day more leaves are coming up from the soil, it is a pleasure to watch.

Der Garten ruft … The garden is calling

2019-02-25 12.06.26 B

Alle die Pflanzen auf den nachstehenden Fotos warten ungeduldig darauf, wieder hinauszudürfen … Oleander, Geranien und Inka-Lilien und das Bäumchen, dass merkwürdigerweise „Kartoffelblume“ genannt wird. Es gibt sie mit blauen und weissen Blüten, meiner ist weiss. Ich habe gerade mal nachgeschaut, er heisst „Solanum rantonetti“.

… All the plants on the photos below are impatiently waiting for the day, when they can get outside again … Oleander, geraniums, alstromeria, and a tree that strangely bears the name „potato flower“. There are some with white flowers and some with blue ones; mine has white flowers. I just looked it up, it is called „Solanum rantonetti“.

Diese Diashow benötigt JavaScript.

Meine Nachbarin brachte eine Schubkarre voll mit Schneeglöckchen und ein paar Eranthis vorbei, die ich die letzten Tage laufend in die Beete gepflanzt habe. Das sieht doch gleich viel freundlicher aus. Narzissen, Tulpen, Krokus und Perlhyazinthen stecken ihre Blätter hervor. Die Stauden kommen mit neuen Trieben. Sogar eine Anemone mit Knospe habe ich gesehen. Der Garten glaubt tatsächlich, der Frühling ist gekommen. Am gespanntesten bin ich auf die Rhododendronblüte, aber da werde ich mich wohl noch etwas gedulden müssen.

… My neighbour came by with a wheelbarrow full of snowdrops and a few Eranthis, which I have planted all over the garden during the last days. It looks a lot friendlier now. Daffodils, tulips, crocus and hyacinths are pushing their leaves up. The perennials are shooting. I even saw an anemone with a bud. The garden really thinks that it is spring. I am most excited about the rhododendron blossom, but I guess I will have to be patient a bit longer.

Diese Diashow benötigt JavaScript.

Ich wünsche euch allen noch eine schöne Woche!

… I wish you all a splendid rest of the week!