Cooling von West … Gales from the west

Am letzten Mittwoch schauten wir in Løgstør nach dem Rechten, ob die neuen Hochwasserbarrieren Stand gehalten haben. Man kann wohl sagen, dass ohne die zusätzlichen Barrieren alle Häuser an der Wasserkante bereits wieder vollgelaufen wären, wie sie es jedes Jahr waren, bevor diese errichtet wurden.

… Last Wednesday we had a look around Løgstør to see how the new flood protection is holding up. I dare say, without it the houses at the water front would have been flooded again, like they used to be every year until they built the walls.

IMG_20200212_121951

IMG_20190909_134202

 

Beim Kanal sieht es etwas anders aus. Wenn das Wasser vom Westwind in den Limfjord gedrückt wird, gibt das Hochwasser in allen Seitenarmen und eben auch in dem Kanal in Løgstør. Die Anlegestege sind irgendwo da unten, unter 2 m Wasser.

… At the canal the situation is a bit different. When the westwind presses the water into the Lilmfjord, all sidearms are flooded, and therewith also the canal in Løgstør. The jetties are somewhere down there below 7 feet of water.

IMG_20200212_122432

IMG_20180505_140513

IMG_20200212_122442

IMG_20200212_122655

IMG_20180505_140505

Um diesen Kunstpavillon konnte man herumspazieren.

… We used to walk around this art pavillon.

2020-02-12 Loegstoer_Hochwasser

IMG_20190909_131544

Der „Strand“ ist weg (bestand hauptsächlich aus Muscsheln, daher in Anführungszeichen). An der Farbe des Wassers kann man sehen, bis wohin der einmal ging.

… The „beach“ has disappeared (it consisted mainly of sea shells, therefore the quotation marks). You can see from the colour of the water, where the beach had been.

Hier der aktuelle Wasserstand, wie gesagt, es war am abebben. aber diese Woche soll noch stärkerer Wind kommen, erst von Süd, dann wieder von West. Bei gleichem Wasserstand wie 1981, plätschert es vielleicht nur ein wenig über, aber beim Stand von 2005 nützen die Barrieren nichts mehr. Wir drücken Løgstør die Daumen.

… And here the actual water level. As mentioned, the water was receding at this point. But this week stronger winds are expected, first from the south, later again from the west. At the same water level as in 1981, maybe some water will splash over the barriers, but at the level of 2005, they won’t be of any use anymore. We cross fingers for Løgstør.

IMG_20200212_124043

Da es bei euch auch wieder stürmen wird, passt gut auf euch auf und zurrt alles ordentlich fest!

… As it will also storm in Germany and other parts of Europe again, take good care of yourself and tie everything down!

 

 

Løgstør bei mittlerem Hochwasser … Løgstør at mean high water

Als ich 1993 nach Dänemark zog, war Løgstør fast jedes Jahr überschwemmt und die Stadt hatte einen Grossverbrauch an Sandsäcken. Irgendwann hat man dann endlich etwas getan und Wasserschutzmauern an der Hafenmole gebaut. Die halten jetzt das Gröbste weg.

… When I moved to Denmark in 1993, Løgstør was flooded nearly every year, and the city had a large-scale consumption of sandbags. At one point, something was finally done, and water protection walls were built at the waterfront. They keep the worst out.

IMG_20200104_131706

Wo sind denn nur die Landestege??? Das Wasser drückt in den Kanal hinein.

… Where are the jetties??? The water is pressing into the canal.

IMG_20200104_130652

IMG_20200104_130655

Hier noch drei kleine Videos zur Veranschaulichung des Wetters. Auf dem einen kreische ich etwas, weil ich von einer vorwitzigen Welle total vollgespritzt wurde. Ich war allerdings mehr besorgt um die Kamera (Handy meines Mannes).

… Below three short videos to demonstrate the weather. On one of them I am squeaking a bit, because a cheeky wave splashed quite an amount of water on me. I was, however, more concerned about the camera (my husband’s mobile phone).

Es handelt sich hier übrigens nicht um die offene See, sondern den Limfjord.

… This is not the open sea, by the way, but the Limfjord.

Na, das war ein windiges Vergnügen, aber wir waren froh rauszukommen … und die Bürger in Løgstør bekamen dieses Mal keine nassen Füsse im eigenen Haus. Wenn es allerdings richtig stürmt, möchte ich mich dort nicht aufhalten …

… Well, that was a windy pleasure, but we were glad to get out a bit … and the citizens of Løgstør did not get wet feet inside there houses this time. But, when there is a real storm coming, I would rather not be there …

Passt gut auf euch auf und weht nicht weg!  🙂

… Take good care of yourselves and don’t blow away! 🙂

Fotos des Monats, Oktober 2019/ Photos of the month, October 2019

Dieses Mal sind es wieder Landschaftsbilder, hauptsächlich von der Küste … aber es gibt ja auch sehr viel Küste in Dänemark … 😉

… This time, I chose landscapes again, mainly coastal motives … but we do have a lot of coast in Denmark, don’t we … 😉

Hier der stets leere Strand bei Løgstør (Limfjord). Kein Sand, nur Muscheln, vielleicht sind deshalb dort keine Bader?

… Here the always empty beach at Løgstør (Limfjord). No sand, only sea shells, maybe that is why one never sees any bathers there?

IMG_20191020_130335 Lieblingsfoto_Okt2019

Die Küste bei Østerhurup (Kattegatt).

… The coast at Østerhurup (Kattegatt).

IMG_20191001_124158 Lieblingsfoto_Okt2019

Rebild Bakker, Blick auf die Rabenquelle. Hier kommt die Quelle aus der Erde. Mir gefielen die Farben so gut.

… Rebild Bakker, view on raven well. Hier it springs up from the ground. I liked the colours.

IMG_20191005_123002 Lieblingsfoto_Okt2019

Hier der kleine Hafen von Hou (bei Hals, Kattegatt). Geht es dänischer, hyggeliger oder heileweltiger? Ich liebe diesen Ort!

… Here the little harbour of Hou (near Hals, Kattegatt). Could it be more Danish, cosy or unspoilt worldy? I love this place!

 

IMG_20190930_120524 Lieblingsfoto_Okt2019

Und hier unser kleines Herbstfarbenwunder. Wenn der erst einmal gross ist … 😉

… And here our little autumn colour wonder. Wait until it is grown up … 😉

2019-10-18 12.34.27 Lieblingsfoto_Okt2019

Und jetzt wünsche ich allen einen möglichst angenehmen November, brrrrr. 🙂 … mit ganz viel heisser Schokolade …

… And now I wish you all an as pleasant as possible November, brrrrr. 😉 … with lots of hot chocolate …

Gesehen in … … Seen in …

Løgstør am Limfjord                      … Løgstør on Limfjord

Ein schönes altes Fischerboot, gut gepflegt und erhalten, genau wie seine Namensschwester … 😉 Das Holz (vom Schiff) ist nicht nass, sondern auf Hochglanz poliert!

… A fine old fishing boat, well maintained and preserved, just like its namesake … 😉 … The wooden parts (of the boat) are not wet, but high lustre polished!

IMG_20191020_125701 BLOG

In Løgstør gibt es auch zwei Strassen, die im August so aussehen:

… In Løgstør are two streets that look like this in August:

cof

Flankiert von Stockrosen, eine schöner als die andere.

… Flanked by hollyhocks, one prettier than the other.

Hier eine richtig schwarze … ich habe schon sehr dunkle gesehen, aber noch keine, die wirklich schwarz war.

… Here a real black one … I have seen some very dark ones, but none so far that was really black.

dav

Bis demnächst dann! Ich bin diese Woche etwas beschäftigt mit Musik und Garten und Terrassen für den Winter aufräumen. Da kommt die Bildbearbeitung etwas zu kurz.

… I will see you soon. I am a bit busy this week with music and tidying up the garden and the terrasses for winter. There is not so much time for picture editing.

Maritimes Festival … Maritime festival Teil 3/Part 3 Kunstgalerie/ Art gallery

IMG_20180505_143715

Auf dem Rückweg vom Museum zum Auto schauten wir noch im Havneatelier (Hafenatelier) vorbei, einer Galerie, die ich mir schon immer mal anschauen wollte. Drei Künstlerinnen stellen dort ihre Werke vor: Sonja Hansen steht für alle Malereien (ganz schön vielseitig, wie ich finde).

… On our way back from the museum to the parking lot we looked in at the Havneatelier (marina studio), a gallery, which I always wanted to see. Three artists are exhibiting their works there: Sonja Hansen did all the paintings (quite versatile, I find).

Landschaften und Miniserien mit einer Landschaft in den vier Jahreszeiten.

… Landscapes and mini series with a landscape in all four seasons.

IMG_20190909_155844

IMG_20190909_155854

IMG_20190909_160112

IMG_20190909_160216

Clowns sind nicht unbedingt mein Lieblingsmotiv, aber Geschmäcker sind ja verschieden.

… Clowns are not really my favourite motive, but tastes are different, aren’t they?

IMG_20190909_155906

Dieses Bild fiel etwas aus dem Rahmen … es ähnelt einer Schahmanin, finde ich. Bei den Skulpturen sind noch mehr und andersartige Bilder von Sonja. Mir gefallen die halbabstrakten richtig gut, auch in den Farben.

… This painting was special … the depicted person looks like a shaman to me. Further down with the sculptures are even more and different paintings by Sonja. I like the half abstract ones very much, also with regard to the colours.

IMG_20190909_160159

Bente Andersen steht für die Glaskunst.

… Bente Andesen is the glass artist.

IMG_20190909_155938

IMG_20190909_155946

Und Bente Holm formt Skulpturen aus Paverpol, ein Skulpturleim und Werkstoffverhärter, das ist neu für mich.

… And Bente Holm shapes sculptures from paverpol, a sculpturing glue and material hardener. This is the first time I heard of it.

IMG_20190909_160024

IMG_20190909_160031

IMG_20190909_160038

IMG_20190909_160103

Mein Liebling.                          … My favourite.

IMG_20190909_160048

Ich mag diese kleinen Figuren sehr. Der Gitarrist MUSSTE ein Foto für sich bekommen. 

… I really like these small figures. The guitarist HAD to get his own photo.

IMG_20190909_160323

So haben wir an dem Tag auch der Kultur gehuldigt … 😉 … aber im Ernst, das Havneatelier ist eine sehr schön eingerichtete Galerie mit einer tollen und vielseitigen Ausstellung!

… So we have also paid homage to culture that day … 😉 … but seriously, the Havneatelier is a nicely furnished and arranged gallery with an interesting and versatile exhibition.

IMG_20190909_160221

IMG_20190909_131612

Wie schon in Teil 1 gesagt, war das ein rundum schöner, zufriedenstellender Tag!

… As already mentioned in part 1, that day was all around pleasant and satisfactory!

Maritimes Festival … Maritime festival Teil 2/Part 2 Limfjord Museum

Dies ist der zweite Teil von dem Beitrag am Vortag der Windjammer-Regatta „Limfjorden rundt“. Den ersten Beitrag mit den Schiffen findet ihr HIER.

… This is the second part of the post on the day before the windjammer race „Limfjorden rundt“. Part 1 you will find HERE.

Nachdem wir uns alle die wunderschönen Segelschiffe angesehen hatten, wollten wir etwas essen und das Limfjord Museum besuchen.

… After having admired all the beautiful sailing ships and boats, we wanted to eat and then visit the Limfjord museum.

Wir fanden etwas Brauchbaren in „Kanalfogedens Køkken“ (Die Küche des Kanalvogts). Wir gingen einen Kompromiss ein und bestellten Fischfrikadellen, die vorzüglich schmeckten. Es ist ein nett eingerichtetes Restaurant, und die sehr freundliche und aufmerksame Chefin bediente an dem Tag selbst. Von dort hatte man Ausblick auf den Kanal Frederiks VII.

… We found something edible in „Kanalfogedens Køkken“ (The canal bailiff’s kitchen). We agreed on a compromise and ordered fish cakes, which were delicious. It is a nicely decorated restaurant, and the very friendly and attentive manager served the customers herself that day. From there we had a view on the canal built by Frederik VII.

IMG_20190909_135929

IMG_20190909_135934

Natürlich gab es dort eine Menge Segelschiffe zu sehen sowie Fischereizubehör.

… Of course there were a lot of sailing boats to be seen, as well as fishing paraphernalia.

Diese Diashow benötigt JavaScript.

Dieses Boot wurde zur Jagd benutzt (Seehunde, glaube ich); hinter dem angebrachten Brett vorne lag das Gewehr.

… This boat was used for hunting (seals, I think); behind the shield in front they kept the gun.

IMG_20190909_144148

Zwei spezielle Vehikel.                         … Two special vehicles.

IMG_20190909_145130

Dieser Krabbe möchte ich nicht begegnen; der Seehund als Grössenvergleich.

… I would not want to meet this crab; the seal serves as comparison in size.

IMG_20190909_144041

Ein Kormoran schaukelt auf einer Boje. Kormorane habe ich zum ersten Mal in freier Wildbahn gesehen, als ich 1993 nach Dänemark zog.

… A cormorant swinging on a buoy. The first time I ever saw a cormorant in the wild was when I moved to Denmark in 1993.

IMG_20190909_144102

Könnt ihr den Fisch in diesem Aquarium entdecken? Er ist wirklich sehr gut getarnt … 😉

… Can you find the fish in this aquarium? It is very well camouflaged … 😉

IMG_20190909_144422

Dies ist auch ein Hübscher.                        … This is a pretty one.

IMG_20190909_144426

Und ein Aquarium mit Umweltrealismus …

… And here an aquarium with environmental realism …

IMG_20190909_144503

Im oberen Stockwerk können Kinder spielen und werkeln. Ausserdem werden einige schöne Fotos ausgestellt und man hat einen wunderbaren Ausblick auf den Kanal, das Haus des Kanalvogts und das Meer dahinter.

… On the upper floor, children can play and potter about. They also exhibit some really nice photos, and one has a grand view on the canal, the house of the canal bailiff and the sea behind.

Dieses Foto fand ich so toll, dass ich es abfotografiert habe.

… I liked this photo so much that I re-photographed it.

IMG_20190909_144837

Das Gebäude auf der anderen Seite des Kanals, das Haus des Kanalvogts, ist ebenfalls Teil des Museums.

… The building on the other side of the canal, the house of the canal bailiff, is part of the museum as well.

IMG_20190909_144921

Seit dem Sommer 2019 befindet sich dort eine ständige Ausstellung mit dem Titel ”Der fantastische Limfjord” und handelt von Seefahrt auf dem Limfjord im Laufe der Jahrhunderte.

… Since summer 2019 they are showing a permanent exhibition there with the title „The fantastic Limfjord“ about seafaring on the Limfjord during the centuries.

Es wird dort u. a. historisches Filmmaterial gezeigt (wirklich tolle Aufnahmen), und Künstlerin Jody Ghani Nordby hat stilige handgemalte Illustrationen beigesteuert. Man hat auch einige seltene und typische Gegenstände gesammelt und ausgestellt, wobei ”Antatzer” toleriert werden – vieles des Ausgestellten darf man nämlich gerne anfassen. 😉

… They show among other things historical film material (really great footage), and artist Jody Ghani Nordby has contributed stylish hand painted illustrations. Some rare and typical items have been collected and are exhibited as well. People with the need to touch everything they see, are tolerated, as many of the exhibits may be touched. 😉

Ich habe keine Fotos gemacht, denn es waren zu viele Leute dort, wahrscheinlich weil es noch so neu war. Da müsst ihr dann selbst einmal vorbeischauen … 😉

… I did not take any photos there, there were simply too many people, most probably because the exhibition is still quite new. You will have to go there yourself … 😉

Der Kanalvogt späht hinaus aufs Meer …

… The canal bailiff gazes out to the sea …

IMG_20190909_151338
(Das ist meine Handtasche, nicht mein Bauch!!!) (… That is my handbag, not my belly!!!)

Der „Strand“ besteht hier zu 99 % aus Muscheln (kein Sand).

… This „beach“ consists to 99% of seashells (no sand).

IMG_20190909_151412

Der dunkle, etwas bläuliche Streifen ist eine grosse Ansammlung von Miesmuscheln.

… The darker blueish stripe is a large mass of blue mussels.

IMG_20190909_151547

Und zum Abschluss unterhielten wir uns noch mit zweien der vier Stadtwächter. Sie gehen im Sommer immer noch durch die Stadt und singen ihren Wächtersang. Es gibt sie noch in diversen dänischen Städten z. B. in Ribe, Vejle und Ringsted. Man kann zusammen mit den Wächtern durch die Stadt gehen, dann bekommt man Anekdoten und Historisches erzählt.

… As a nice ending, we had a conversation with two of the four city guardians. In summer they still walk the town and sing their guardian song. They still do that in several Danish towns, for example in Ribe, Vejle and Ringsted. It is possible to walk through the town together with them, and they will tell you anecdotes and historical facts.

IMG_20190909_155208

Nächstes Mal, in Teil 3,  gibt es dann einen Bericht über die schöne Galerie am Hafenplatz.

… Next time, in part 3, I will report about the wonderful gallery at the marina square.

Maritimes Festival … Maritime festival Teil 1/Part 1 die Schiffe/the ships

IMG_20190909_130755

Jedes Jahr findet in Woche 37 die „Limfjorden rundt“ Windjammer-Regatta statt. Montags trifft man sich in Løgstør und am Dienstag geht es los. Man läuft folgende Häfen an: Abfahrt/-segeln Løgstør – Thisted – Struer – Nykøbing Mors – Fur – Skive.

… Every year in week 37 the „Limfjorden rundt“ windjammer sailing regatta is taking place. On Monday everybody assembles in Løgstør and on Tuesday the race starts. Following harbours are being called at:  Start Løgstør – Thisted – Struer – Nykøbing Mors – Fur – Skive.

LimfjordenRundt

Dieses Jahr trafen am 9. September die wunderbarsten Segelschiffe in Løgstør ein, Ein-, Zwei- und Dreimaster, ältere und neuere. Am 10.9. morgens sollte die Regatta starten. Leider war es an dem Dienstag den ganzen Tag dunkel und regnete in einem fort. Wenigstens war es nicht kalt!

IMG_20190909_131118

… This year on 9 September, the most wonderful sailing ships gathered in Løgstør, single masted, two and three master, older and newer. The regatta was supposed to start on the morning of 10 September. Unfortunately, it was dark all day on that Tuesday and raining continuously. But, at least it wasn’t cold!

IMG_20190909_131544

Ich habe so viele Fotos gemacht, dass ich den Ausflug in drei Teile aufteile. Es gibt heute von mir Fotos von Schiffen en gros und einige spezielle von Løgstør. Nächstes Mal berichte ich von den beiden Gebäuden des Limfjord Museums und das dritte Mal von der tollen Galerie am Platz mit all den bemalten Miesmuscheln, in die ich schon immer einmal wollte.

IMG_20190909_134112

IMG_20190909_134202

IMG_20190909_134223

… I have taken so many photos that I will divide the report into three parts. Today you will get photos of ships galore from me and a few special ones of Løgstør. Next time I will post about the two buildings of the Limfjord museum and the third time about the grand gallery at the square with all the large painted mussles, which I had planned to visit for some time now.

IMG_20190909_131639

Ziemlich am Anfang trafen wir auf ein Schiff, dass dem Blauen Kreuz gehört. Ich habe schon einmal darüber berichtet. Das Blaue Kreuz nimmt Spenden aller Art entgegen und verkauft die Gegenstände billig in eigenen Läden. Das Geld wird dafür benutzt, alkoholgeschädigten Familien zu helfen, hauptsächlich den Kindern, die ja unschuldig an dem Übel sind. Die Mitarbeiter in Verkauf, Lager und Lieferung sind unbezahlte Freiwillige (daher oftmals Rentner).

… Right at the beginning we saw a ship that belongs to the Blue Cross. I have mentioned that before. The Blue Cross accepts all kinds of donations and sells the items cheap in their own shops. The money is used for helping families that are troubled by alcoholism, mainly the children, as they are innocent of this problem. The staff in sales, storage and deliver are unpaid volunteers (and, therefore, often retirees).

IMG_20190909_132321

Dieses Segelschiff nun gehört der Abteilung des Blauen Kreuzes, die sich ausschliesslich für Kinder einsetzt. Man unternimmt Wochenendfahrten mit ihnen und gibt ihnen ein schönes Erlebnis, Gemeinschaftlichkeit und viel Spass. Es gibt inzwischen in fünf Städten Einrichtungen des Blauen Kreuzes nur für Kinder.

… This sailing ship belongs to a department of the Blue Cross, which works exclusively for children. They take them on weekend tours and gives them a good experience, possibility for socializing and a lot of fun. There are departments especially for children in five cities by now.

Ein freundlicher junger Mann gab uns eine detaillierte Führung.

… A friendly young man gave us a guided tour of the ship.

Diese Diashow benötigt JavaScript.

Die obere Koje war so niedrig, dass jemand mit etwas ausladendem Magen nicht darin hätte liegen können.

… The upper bunk was so low, that a person with a slightly protruding stomach could not have squeezed in there.

IMG_20190909_133550

In dieser Ecke wickeln sich rechts und links je eine Person um den Mittelpfosten.  Der junge Mann erzählte uns, dass er mit dem Kopf zuerst ganz ans Ende kriecht und dann die Beine in der erforderlichen Biegung streckt. Ich glaube, ich würde lieber mit dem Kopf zur Öffnung hin liegen … 😉 … Das ist nichts für Klaustrophobisten!

… In this corner, one person each on the left and on the right are wrapping themselves around the middle structure. The young man told us that he would go in head first and then somehow stretched his legs around it. I think I would have chosen to have my head pointing the other way, towards the opening … 😉 … That is not for claustrophobics!

IMG_20190909_133603

Vom Nebenschiff wehten leckere Düfte herüber (z. B. Rotkohl, der hier u. a. zum traditionellen Mittagsbüffet gehört) und ein Besatzungsmitglied rief uns zu, dass es bei ihnen das bessere Büffet gäbe. 🙂

… From the neighbour vessel came whiffs of something delicious (for example red cabbage, which among other things belongs in Denmark to the traditional lunch buffet). One member of the crew shouted over to us that on their ship they had the better buffet to offer. 🙂

IMG_20190909_132450

Aber hier mehr Schiffe:                     … But here more ships:

Diese Diashow benötigt JavaScript.

Das Schiff mit dem seltsamen Namen LOA ist Dänemarks einzige Barkentine.

… The ship with the strange name LOA is Denmark’s only barquentine. Definition: a sailing ship similar to a barque but with only the foremast square-rigged and the remaining masts rigged fore and aft.

IMG_20190909_131238

IMG_20190909_131157

IMG_20190909_131311

Bei Martha handelt es sich um einen Schoner.

… Martha on the other hand is a schooner.

IMG_20190909_133939

IMG_20190909_133821

Das überdimensionale Rettungsboot verhindert den Blick auf Marthas schönen Achtersteven.

… The ove dimensioned lifeboat blocks the view on Martha’s beautiful stern.

IMG_20190909_134012

Ab in die Wanten!                               … Up and into the shrouds!

IMG_20190909_131021

IMG_20190909_131028

Dann fotografierte ich ein klitzekleines Segelboot nur so als Kontrast zum Spass. Es stellte sich dann aber heraus, dass es sich dabei um den Nachbau eines der frühesten Sportsegelboote Dänemarks handelte.

… Then I took a photo of a comparatively tiny sailing boat, just for fun as a contrast. But then I found out that it was a replica of one of the earliest Danish sport sailing boats.

IMG_20190909_131459

IMG_20190909_131731

Eine Szene am Frederik-VII-Kanal.     … A scene at the Frederik VII canal.

IMG_20190909_135527

Hier ist die erste Reihe, die mit Aussicht, für Wohnmobile reserviert.

… Here, the first row, the one with a view, is reserved for camper vans.

IMG_20190909_135100

Und dann, upps, ertappt … 😉        … And then, oops, caught red-handed … 😉

IMG_20190909_153716

Das war wieder so ein rundum zufriedenstellender Tag im Hier und Jetzt.

… That was one of those all around satisfying days in the here and now.

IMG_20190909_134116